Il va utiliser cette enquête nous embarrasser et me pousser dehors. | Open Subtitles | وهو ستعمل استخدام هذا التحقيق لإحراج لنا، ودفع لي. |
Ils peuvent utiliser cette facilité pour tirer un meilleur parti des ressources naturelles dont ils disposent. | UN | ويمكن للمزارعين استخدام هذا المرفق لزيادة الاستفادة من الموارد الطبيعية المتاحة لهم. |
Auparavant, l'absence de données avait interdit d'utiliser cette façon de mesurer l'endettement. | UN | وفي السابق، كان عدم توافر البيانات يجعل من استخدام هذه التدابير أمرا مستحيلا. |
Selon des sources appartenant aux FDI, chaque commandant d'opérations est libre de décider d'utiliser ou de ne pas utiliser cette méthode. | UN | وذكرت مصادر الجيش أن لكل قائد ميداني أن يقدر ما إذا كان ينبغي استخدام هذه الممارسة من عدمه. |
Ouais, je vais utiliser cette blague dans l'interview, alors essayez de rire comme vous l'entendre pour la première fois. | Open Subtitles | نعم، انا ذاهب الى استخدام تلك النكتة في المقابلة، محاولة ذلك على الضحك كأنك السماع للمرة الأولى. |
L'équipe d'évaluation technique qui se rend dans la zone de l'opération de maintien de la paix au début de la mission doit utiliser cette feuille de décision en la rapprochant des feuilles de décision concernant respectivement le facteur usage opérationnel intensif et le facteur acte d'hostilité ou abandon forcé. | UN | 2 - على فريق المسح التقني الذي يزور منطقة حفظ السلام في بداية البعثة أن يستخدم صحيفة القرار هذه إضافةً إلى صحيفة القرار المتعلقة بتقييم معامِل ظروف التشغيل المكثَّف وصحيفة القرار المتعلقة بتقييم معامِل التعويض عن العمل العدائي أو التخلي القسري. |
Le Comité contre la torture a été le premier organe conventionnel à utiliser cette procédure. | UN | ولجنة مناهضة التعذيب هي أول هيئات المعاهدات التي تستخدم هذا الإجراء. |
Si le Comité décide qu'il souhaiterait utiliser cette approche, il conviendrait de décrire plus en détails la manière dont l'approche devrait être suivie. | UN | وإذا قررت اللجنة أنها ترغب في استخدام هذا النهج فقد تحتاج إلى أن تصف بمزيد من التفصيل كيفية مباشرة هذا النهج. |
Pourtant, il serait dangereux d'utiliser cette observation troublante pour sous-évaluer l'importance de la communication. | UN | ومع ذلك، فمن الخطر استخدام هذا الاستنتاج المقلق كحجة للتقليل من أهمية التواصل. |
Le Groupe a donc encouragé les gouvernements à utiliser cette colonne dans toute la mesure possible lorsqu'ils notifiaient les transferts auxquels ils avaient procédé. | UN | ولذلك شجع الفريق الحكومات على استخدام هذا العمود إلى الحد الأقصى لدى قيامها بالإبلاغ عن عمليات النقل. |
Mon bureau est vivement préoccupé par le fait que les principales organisations internationales manifestent de la réticence à utiliser cette monnaie comme seul moyen de paiement. | UN | ويساور مكتبي قلق بالغ ﻹحجام منظمات دولية رئيسية عن استخدام هذه العملة كوسيلة الدفع الوحيدة. |
Il est difficile de les encourager à utiliser cette information pour intervenir dans les activités publiques, parce que leur existence dépend de ces activités. | UN | ومن الصعب تشجيعها على استخدام هذه المعلومات لغرض التدخل في الأنشطة العامة، لأن وجودها يتوقف على هذه الأنشطة. |
Le sous-programme vise à améliorer l'accès à l'information nécessaire à la prise de décisions et à renforcer la capacité des pays en développement d'utiliser cette information. | UN | والهدف من ذلك هو تحسين الوصول إلى المعلومات لصنع القرار وتعزيز قدرات البلدان النامية على استخدام هذه المعلومات. |
Si utiliser cette connaissance est un risque pour avoir ce que je désire | Open Subtitles | إن كان استخدام تلك المعرفة لنيل مرادي مجازفة |
L'équipe d'évaluation technique qui se rend dans la zone de l'opération de maintien de la paix au début de la mission doit utiliser cette feuille de décision en la rapprochant des feuilles de décision concernant respectivement le facteur usage opérationnel intensif et le facteur contraintes du milieu. | UN | 2 - على فريق المسح التقني الذي يزور منطقة حفظ السلام في بداية البعثة أن يستخدم صحيفة القرار هذه إضافةً إلى صحيفة القرار المتعلقة بتقييم معامِل ظروف التشغيل المكثَّف وصحيفة القرار المتعلقة بتقييم معامِل التعويض عن الظروف البيئية القاسية. |
Le Comité contre la torture a été le premier organe conventionnel à utiliser cette procédure. | UN | ولجنة مناهضة التعذيب هي أول هيئات المعاهدات التي تستخدم هذا الإجراء. |
Tu dois comprendre, j'ai pensé que je pouvais utiliser cette recherche pour corriger des maladies génétiques à la naissance. | Open Subtitles | عليك ان تفهم انا ظننت انة بأمكانى استخدام ذلك العمل لمعالجة العيوب الخلقية , الامراض |
Um, est-ce que tu vas utiliser cette réponse au Genius Bar? | Open Subtitles | هل تستخدم هذه الكلمات في حانة العباقرة ؟ |
Le Rwanda s'est illustré comme l'une des rares nations de maintien de la paix à utiliser cette démarche, qui devrait devenir la norme. | UN | وقد اكتسبت رواندا سمعة بوصفها واحدة من الدول القليلة لحفظ السلام التي تستخدم ذلك النهج، الذي ينبغي أن يصبح القاعدة. |
iii) La Partie ait informé le Secrétariat de son intention d'utiliser cette dérogation. | UN | ' 3` أن يكون الطرف قد أخطر الأمانة عن نيته الاستفادة من هذا الإعفاء. |
J'aime utiliser cette règle avec les femmes. | Open Subtitles | أنا أحب أن أستخدم هذا المبدأ خصوصاً عندما ألتقط إمرأة |
Tu peux utiliser cette colère pour un prochain rôle. | Open Subtitles | يمكن ان تستخدمي هذا الغضب في دور آخر في المستقبل |
Je vais utiliser cette salle d'interrogatoire pour vous interroger. | Open Subtitles | نستخدم هذه فى غرفه الإستجوابات من أجل الإستجواب |
Vous pourriez utiliser cette perruque, et cette robe... ou celle-là... | Open Subtitles | أنت يمكنكِ إستعمال هذه الباروكة وهذا الثوب أو هــذا |
Le Comité s'était également penché sur une évaluation des projets concernant le bromure de méthyle en Afrique, selon laquelle il était peu probable que les pays africains recommencent à utiliser cette substance et qui estimait que les techniques de remplacement choisies étaient en général appropriées. | UN | ونظرت اللجنة أيضاً في تقييم لمشاريع بروميد الميثيل في أفريقيا أظهر انخفاض الخطر الناجم عن عودة عدد من البلدان الأفريقية إلى استخدام بروميد الميثيل، وأن التكنولوجيات البديلة المختارة هي تكنولوجيات ملائمة بوجه عام. |
Pour sa part, le Rwanda voudrait utiliser cette tribune pour réitérer sa ferme détermination de s'investir et de donner sa contribution, fût-elle modeste, pour affronter ces défis. | UN | وتود رواندا أن تستغل هذا المحفل لتؤكد من جديد على تصميمها الثابت على إلزام نفسها وتقديم مساهمة ومهما كانت متواضعة في مواجهة تلك التحديات. |