Nous reconnaissons qu'il faut mobiliser des ressources considérables de diverses sources et utiliser efficacement les ressources financières en vue de promouvoir le développement durable. | UN | ونحن مدركون للحاجة إلى تعبئة قدر كبير من الموارد من مصادر متنوعة، وإلى الاستخدام الفعال للتمويل، من أجل تعزيز التنمية المستدامة. |
utiliser efficacement les techniques spatiales dans des projets régionaux et nationaux visant à améliorer les conditions économiques et sociales. | UN | الاستخدام الفعال لتكنولوجيا الفضاء في المبادرات الوطنية والإقليمية الرامية إلى النهوض بالأحوال الاقتصادية والاجتماعية. |
La Plateforme est une structure unique en son genre au sens où elle s'efforce de renforcer la capacité à utiliser efficacement la science dans la prise de décision à tous les niveaux; | UN | والمنبر فريد من حيث أنه يهدف إلى تعزيز القدرات من أجل الاستخدام الفعال للعلم في عملية اتخاذ القرارات على كل المستويات؛ |
On apprendra aux exportateurs et importateurs à interpréter correctement et à utiliser efficacement les informations commerciales. | UN | وستنمى القدرات على مستوى المصدرين والمستوردين وصولا إلى فهم صحيح لمعلومات التجارة واستخدامها بفعالية. |
Elles répondront également à la nécessité d'utiliser efficacement et rationnellement les ressources disponibles. | UN | وسوف تسترشد أيضا بالحاجة إلى استخدام فعال وكفء للموارد المتاحة. |
Soulignant qu'il est indispensable d'utiliser efficacement les ressources financières allouées à la gestion du développement durable, | UN | وإذ يسلم بالحاجة إلى استخدام تمويل التنمية استخداما فعالا من أجل الإدارة المستدامة للغابات، |
À cet égard, les outils ont été adaptés de façon à répondre aux besoins spécifiques des pays et pour que les principaux acteurs apprennent à les utiliser efficacement. | UN | وفي هذا الصدد، جرى تكييف أدوات لاستيفاء احتياجات محدّدة للبلدان وتدريب أطراف فاعلة ذات صلة على استخدامها بفعالية. |
Les réformes systémiques en cours l'aideront à devenir un État moderne, capable d'utiliser efficacement son potentiel économique, social et politique. | UN | والإصلاحات المنتظمة التي يجري تنفيذها ستساعد بولندا على أن تصبح دولة عصرية قادرة على أن تستخدم بفعالية طاقتها الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
De leur côté, les commissions régionales doivent entreprendre des réformes afin d'utiliser efficacement les ressources qui leur sont allouées. | UN | وعلى اللجان الإقليمية من جانبها أن تقوم بإصلاحات لتحقيق الاستخدام الفعال للموارد المخصصة. |
utiliser efficacement et durablement les ressources en eau dans le domaine agricole; évaluer le potentiel des ressources en eau; renforcer le développement et la gestion de l'irrigation; maîtriser les risques d'ordre sanitaire. | UN | الاستخدام الفعال والمستدام للموارد المائية في الزراعة؛ تقييم امكانات الموارد المائية؛ تعزيز تنمية الري وادارته؛ مكافحة المخاطر المتصلة بالصحة. |
À Amman (Jordanie), les équipes d'appui aux programmes de pays ont aidé le Bureau central palestinien de recensement et de statistique à mettre au point un projet permettant d'utiliser efficacement les résultats des recensements et de renforcer les capacités locales d'analyse des données. | UN | وساعد فريق الدعم القطري في عمان باﻷردن المكتب المركزي الفلسطيني لﻹحصاءات في وضع مشروع لضمان الاستخدام الفعال لبيانات التعداد وتعزيز القدرة المحلية على تحليل البيانات. |
L’atelier apprendra aux participants comment accéder aux informa-tions et à la documentation provenant des organes principaux des Na-tions Unies et les préparera à utiliser efficacement les moyens d’infor-mation et le matériel existant à la Bibliothèque. | UN | هدف حلقة العمل هو تطوير المهارات اللازمة لاستخراج المعلومات والوثائق التي تنتجها الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة وتدريب المشاركين على الاستخدام الفعال لمختلف موارد وتكنولوجيات المعلومات المتاحة في المكتبة. |
Afin d'utiliser efficacement les données pour mesurer l'impact des travaux des Nations Unies, il est essentiel de disposer d'un système d'évaluation. | UN | 47 - من أجل الاستخدام الفعال للبيانات لقياس تأثير عمل الأمم المتحدة، يعد نظام التقييم أمراً بالغ الأهمية. |
Pour ce faire, il faut mobiliser les ressources nationales et coordonner les innovations entre les différents secteurs, notamment utiliser efficacement les fonds de l'aide au développement. | UN | ويتطلب ذلك تعبئة الموارد المحلية وتنسيق الجهود المبتكرة عبر مجموعة واسعة من القطاعات، بما في ذلك الاستخدام الفعال لأموال المساعدة الإنمائية. |
On apprendra aux exportateurs et importateurs à interpréter correctement et à utiliser efficacement les informations commerciales. | UN | وستنمى القدرات على مستوى المصدرين والمستوردين وصولا إلى فهم صحيح لمعلومات التجارة واستخدامها بفعالية. |
On apprendra aux exportateurs et importateurs à interpréter correctement et à utiliser efficacement les informations commerciales. | UN | وستنمى القدرات على مستوى المصدرين والمستوردين وصولا إلى فهم صحيح لمعلومات التجارة واستخدامها بفعالية. |
À la deuxième session extraordinaire du CST, il a été recommandé que les travaux sur les méthodes et bases de références indispensables pour utiliser efficacement les indicateurs d'impact se rapportant aux objectifs stratégiques 1, 2 et 3 mettent à profit les résultats de l'examen scientifique collégial, et il a été demandé que le secrétariat poursuive ses activités dans ce domaine. | UN | وأوصت الدورة الاستثنائية الثانية للجنة العلم والتكنولوجيا بأن يستند العمل المتعلق بالمنهجيات والأطر المرجعية الأساسية من أجل استخدام فعال لمؤشرات تقييم الأثر في الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 إلى نتائج استعراض النظراء العلمي، وطلبت إلى الأمانة مواصلة عملها في هذا المجال. |
La conférence traitera des plans d'action Ressources humaines et de la manière d'utiliser efficacement le système de présentation de candidatures par voie électronique. | UN | وسيتناول المؤتمر مفهوم خطط العمل هذه وكيفية استخدام التطبيق الإلكتروني استخداما فعالا. |
Il conviendrait d'accorder la priorité aux pays qui ont démontré ou peuvent démontrer qu'ils sont à mesure d'utiliser efficacement l'assistance assurée. | UN | وينبغي إيلاء اﻷولوية للبلدان التي أثبتت أو يمكن أن تثبت احتمال استخدامها بفعالية للمساعدات المقدمة إليها. |
Pour les pays en développement, les obstacles au mode 4 empêchent ces pays d'utiliser efficacement les trois autres modes à leur avantage. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، تؤثر الحواجز التي تعترض أسلوب التوريد 4 أكثر ما تؤثر في قدرة هذه البلدان على أن تستخدم بفعالية أساليب التوريد الثلاثة الأخرى لصالحها. |
Rappelant, par ailleurs, les mesures prises jusqu'ici, le Comité a décidé de continuer à s'efforcer d'utiliser efficacement les ressources limitées prévues pour les services de conférence et de réduire encore davantage ses besoins de documentation. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى التدابير التي اتخذتها حتى اﻵن في ذلك الصدد، وقررت أن تواصل ممارسة مبادرتها بشأن الانتفاع بفعالية بالموارد المحدودة للمؤتمرات ومواصلة تخفيض احتياجاتها من الوثائق. |
Nous invitons aussi le COMSTECH à accorder un intérêt particulier à la promotion de la coopération entre les États membres de l'OCI dans des domaines tels que l'adaptation et l'atténuation du changement climatique, les énergies renouvelables et les technologies vertes pour utiliser efficacement les expertises des États membres dans ces domaines. | UN | وندعو الكومستيك إلى إيلاء عناية خاصة لتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي في مجالات من قبيل الطاقة المتجددة والتكنولوجيا النظيفة والاستخدام الفعال للخبرات المتاحة في الدول الأعضاء في هذه المجالات. |
Dans un petit nombre de cas, les marchandises ont été distribuées dans des établissements qui ne sont pas en mesure de les utiliser efficacement. | UN | وفي حالات نادرة، توزع اﻹمدادات على مرافق لا تستطيع استخدامها على نحو فعال. |
La Conférence n'est pas une instance immobile; elle est à même d'utiliser efficacement les procédures et les méthodes de travail. | UN | فالمؤتمر ليس هيئة جامدة؛ إنه يملك القدرة على استعمال الإجراءات وأساليب العمل استعمالاً فعالاً. |
Il a été dit qu'un élément important de l'assistance technique serait d'éduquer les utilisateurs potentiels des textes pour ce qui est des solutions de politique générale et des règles qu'ils recouvrent, afin de leur permettre de les appliquer et de les utiliser efficacement. | UN | ورئي أن من العناصر الهامة في المساعدة التقنية توعية مستعملي النصوص المحتملين بما تتضمنه تلك النصوص من حلول وقواعد سياساتية، لكي يتمكنوا من تنفيذها واستخدامها بصورة فعالة. |
L'Assemblée chargée de la rédaction de la Constitution s'est concentrée sur ses travaux, et la demande qu'elle a formulée récemment en vue de l'installation d'un bureau de la MANUL à Baida reflète sa volonté d'utiliser efficacement chaque outil et chaque ressource dont elle dispose. | UN | وقد ظلت جمعية صياغة الدستور تركز اهتمامها على عملها، ويعكس طلبها الأخير بإقامة مكتب تابع لبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا في البيضاء رغبة في الاستفادة الفعالة من كل الأدوات والموارد المتاحة لها. |
Le manque d'aptitude à utiliser efficacement des fonds souvent limités hypothèque encore davantage les bénéfices que l'on pourrait en tirer. | UN | ومما ينتقص كذلك من جودة النواتج الممكنة عدم توافر القدرة الكافية على صرف الأموال بفعالية وعلى الاستغلال الكفء للأموال المتاحة التي غالبا ما تكون محدودة. |
Ainsi, nous les aidons à évaluer et à renforcer leur capacité d'utiliser efficacement les talents des volontaires. | UN | ونحن نساعدها في تقييم وتحسين قدراتها على الاستفادة بفعالية من مواهب المتطوعين. |