Cette fracture doit être réduite de façon que tous, dans tous les pays, puissent utiliser les TIC et en tirer parti. | UN | ومضى قائلا إنه يجب تقليص تلك الفجوة بحيث يمكن للشعوب في جميع البلدان استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والاستفادة منها. |
Son gouvernement s'est employé activement à utiliser les TIC pour le développement. | UN | 59 - ومضى قائلا إن حكومته تنشط في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية. |
Les enseignants, les étudiants et les membres de la communauté ont reçu une formation leur permettant d'utiliser les TIC pour créer de nouvelles possibilités sociales et économiques. | UN | ووفر التدريب إلى المدرسين والطلاب وأفراد المجتمعات المحلية في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل إيجاد فرص اجتماعية واقتصادية جديدة. |
En dernière analyse, le choix des secteurs où il fallait utiliser les TIC dans les activités publiques et la façon de s'y prendre relevaient d'une décision politique. | UN | وأما مكان وكيفية استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الحكومة الإلكترونية فهي، في نهاية المطاف، مسألة قرار سياسي. |
Mais pour pouvoir utiliser les TIC pour dynamiser la croissance économique, il faut pouvoir prendre des décisions judicieuses reposant sur des données solides. | UN | ويتطلب تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض تعزيز نمو الاقتصاد في الوقت ذاته اتخاذ قرارات حكيمة استناداً إلى بيانات موثوقة. |
Si les gouvernements veulent des résultats et profiter de la valeur réelle de la société de l'information, ils doivent, avant de se mettre à utiliser les TIC dans le secteur public et le transformer en e-services, examiner dans quelle mesure ils sont réellement prêts à changer leurs procédés et leur façon d'agir. | UN | وإذا كانت الحكومات تريد تحقيق النتائج، والحصول على قيمة حقيقية من مجتمع المعلومات، يتعين عليها إذن، قبل أن تبدأ استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات داخل القطاع العام وتحويل خدمات القطاع العام إلى خدمات إلكترونية، أن تدرس مدى استعدادها حقا لعمليات التغيير وللطريقة التي تجري بها الأمور. |
Ce partenariat fructueux démontre brillamment comment on peut utiliser les TIC pour aider ces communautés à combler le fossé numérique. | UN | وفي تلك الشراكة الناجحة نموذج مضيء لكيفية استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لمساعدة المجتمعات المحلية الريفية على رأب الفجوة التكنولوجية الرقمية. |
< < 19. Les gouvernements devraient faciliter le développement des aptitudes des jeunes, y compris des jeunes autochtones, des jeunes handicapés et de ceux vivant dans des communautés rurales ou isolées, à utiliser les TIC. | UN | ' ' 19 - ينبغي للحكومات تيسير تنمية القدرات على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدى الشباب، بمن فيهم شباب الشعوب الأصلية والشباب ذوو الإعاقة والشباب الذين يعيشون في مجتمعات نائية وريفية. |
Le Gouvernement de la République de Corée encourage les agricultrices à utiliser les TIC en leur fournissant une formation informatique sur place et en ligne et des services d'appui technique. | UN | 57 - وتشجع حكومة جمهورية كوريا استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من جانب المزارعات من خلال توفير التعليم عبر الحاسوب وخدمات الدعم التقني في الموقع وعبر الهاتف المحمول. |
Le groupe de travail Light Houses, qui soutient les initiatives Open City Portal et CityNet, incite les villes et les administrations municipales à utiliser les TIC dans leur travail. | UN | وتسعى فرقة العمل المسماة Light Houses Task Force " " ، التي تدعم بوابة " Open City Portal " وشبكة " CityNet " ، إلى تشجيع استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في عمل المدن والمجالس البلدية. |
L'UNESCO a encouragé l'idée de radios communautaires et de centres multimédias en tant que moyen pratique de permettre aux communautés rurales, y compris les femmes, d'utiliser les TIC et les médias pour leurs propres besoins, en tant qu'auditrices, productrices, gestionnaires, décideuses et représentantes de leurs communautés. | UN | وروجت اليونسكو لمفهوم الإذاعات المجتمعية ومراكز وسائط الإعلام المجتمعية كوسيلة عملية لتمكين أفراد المجتمعات الريفية، بمن فيهم النساء، من استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ووسائط الإعلام لتلبية احتياجاتهم كمستمعين ومنتجين ومديرين وصانعي قرارات وممثلين لمجتمعاتهم. |
Les gouvernements devraient faciliter le développement des aptitudes des jeunes, y compris des jeunes autochtones, des jeunes handicapés et de ceux vivant dans des communautés rurales ou isolées, à utiliser les TIC. | UN | 19 - ينبغي للحكومات تيسير تنمية القدرات على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدى الشباب، بمن فيهم شباب الشعوب الأصلية، والشبان ذوو الإعاقة، والشباب الذين يعيشون في مجتمعات نائية أو ريفية. |
Les participants ont étudié comment on pouvait utiliser les TIC pour atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international et débattu des moyens de mieux faire comprendre que les TIC sont un formidable outil de développement. | UN | وبحث اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى كيفية استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، وناقش سبل إذكاء الوعي في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبارها أداة للتنمية. |
Les gouvernements devraient faciliter le développement des aptitudes des jeunes, y compris des jeunes autochtones, des jeunes handicapés et de ceux vivant dans des communautés rurales ou isolées, à utiliser les TIC. | UN | 19 - ينبغي للحكومات تيسير تنمية القدرات على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدى الشباب، بمن فيهم شباب الشعوب الأصلية والشباب ذوو الإعاقة والشباب الذين يعيشون في مجتمعات نائية وريفية. |
Les gouvernements devraient faciliter le développement des aptitudes des jeunes, y compris des jeunes autochtones, des jeunes handicapés et de ceux vivant dans des communautés rurales ou isolées, à utiliser les TIC. | UN | " 19 - ينبغي للحكومات تيسير تنمية القدرات على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدى الشباب، بمن فيهم شباب الشعوب الأصلية، والشبان المعوقون، والشباب الذين يعيشون في مجتمعات نائية أو ريفية. |
L'Organisation des Nations Unies prévoit d'utiliser les TIC pour améliorer l'accès des femmes et des filles des zones rurales à l'éducation et à la formation sur l'utilisation et la gestion rationnelle des ressources naturelles, afin d'augmenter leur sécurité alimentaire. | UN | وتعتزم منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحسين حصول المرأة والفتاة في الريف على التعليم والتدريب بشأن الاستخدام والإدارة المستدامين للموارد الطبيعية، من أجل زيادة مشاركتهما على قدم المساواة في الأمن الغذائي. |
Les organisations du système des Nations Unies se sont largement intéressées au renforcement des capacités humaines pour utiliser les TIC, pour accéder aux connaissances, aux services et aux technologies dans des secteurs essentiels de la mise en valeur des ressources humaines. | UN | 35 - ما برحت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تركز على نطاق واسع على بناء القدرات البشرية في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للوصول إلى المعارف والتقنيات والخدمات في قطاعات حيوية لتنمية الموارد البشرية. |
Un moyen efficace d'y parvenir consisterait à utiliser les TIC en tant qu'outil stratégique pour promouvoir les objectifs de développement et renforcer l'impact des programmes de coopération technique au sein du système des Nations Unies et au-delà. | UN | وهناك طريقة فعالة لتحقيق ذلك، هي استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات باعتبارها أداة استراتيجية لدعم الأهداف الإنمائية، وتعزيز أثر برامج التعاون التقني في منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |
Il importe d'utiliser les TIC pour combler le fossé de l'éducation qui sépare les communautés les plus prospères du monde de leurs cousines plus démunies. | UN | ومن المهم استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لسد الثغرة المتعلقة بالتعليم والتي تفصل أكثر المجتمعات رخاءً ورفاهية في العالم عن أقاربهم الفقراء. |
75. Le Rapport 2011 sur l'économie de l'information a contribué à sensibiliser les parties intéressées aux moyens d'utiliser les TIC pour promouvoir le développement du secteur privé, notamment l'entreprenariat des femmes. | UN | 75- وساعد تقرير اقتصاد المعلومات، 2011، في إذكاء الوعي لدى أصحاب المصلحة المعنيين بشأن طرق استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل النهوض بتطوير القطاع الخاص، بما في ذلك تنظيم المرأة للمشاريع. |
d) Pourcentage accru des participants qui bénéficient des services fournis par le Centre de formation Asie-Pacifique pour les technologies de l'information et de la communication et d'autres initiatives de la CESAP, et augmentation notamment du nombre de ceux qui affirment être mieux en mesure d'utiliser les TIC au service du développement économique | UN | (د) زيادة النسبة المئوية للمشاركين المستفيدين من عمل مركز آسيا والمحيط الهادئ للتدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية ومن المبادرات الأخرى التي تضطلع بها اللجنة، بما في ذلك زيادة عدد الذين يشيرون إلى تحسّن قدرتهم في مجال تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية |