Des catalogues existent maintenant sur les véhicules à moteur, les motos, le matériel et les fournitures de bureau et sont distribués sur une grande échelle. | UN | وأعدت مؤخرا قوائم مبوبة تشمل المركبات ذات المحرك والدراجات ذات المحرك وعممت على نطاق واسع. |
Les taxis sont les véhicules à moteur qui circulent le plus dans les zones urbaines. | UN | وتعتبر سيارات الأجرة من أكثر المركبات ذات المحركات التي تتحرك في المناطق الحضرية. |
Exploitation du parc de véhicules opérationnels du Centre de services mondial, qui comprend 127 véhicules à Brindisi et 5 véhicules à Valence | UN | تشغيل أسطول مركبات عمليات مركز الخدمات العالمي المؤلف من 127 مركبة في برينديزي و 5 مركبات في فالنسيا |
Etant donné les attaques répétées contre les véhicules à cet endroit, le chauffeur d'un autobus a évité l'obstacle et a poursuivi sa route. | UN | ونظرا لتكرار الهجمات على المركبات في ذلك المكان، تجنب سائق أحد الاوتوبيسات الحاجز وتابع سيره. |
Accord concernant l'adoption de conditions uniformes applicables au contrôle technique périodique des véhicules à roues et la reconnaissance réciproque des contrôles. | UN | الاتفاق المتعلق باعتماد شروط موحدة للفحص التقني الدوري للمركبات ذات العجلات والاعتراف المتبادل بهذا الفحص. |
Tant pour l'essence que pour le méthanol, des véhicules à pile de combustible présenteraient de gros avantages en matière d'efficacité et d'émissions par rapport au moteur à explosion. | UN | وسواء تعلق الأمر بالبنزين أو بالميثانول، فإن المركبات التي تعمل بالخلايا الوقودية ستكون لها مزايا هائلة إذا قورنت بالمحركات ذات الاحتراق الداخلي من حيث الفعالية وإفراز الانبعاثات. |
Le parc de la mission sera ramené de 1 080 véhicules à 750. | UN | سيخفض أسطول المركبات المملوكة للبعثة من 080 1 مركبة إلى 750 مركبة. |
Esrange a la capacité de lancer la plupart des types de fusées sondes, y compris des véhicules à hautes performances. | UN | ولمحطة ايسرانج القدرة على إطلاق معظم أنواع الصواريخ المسبارية بما في ذلك المركبات ذات الدرجة العالية من الأداء. |
Dans les pays en développement, des véhicules à deux et à trois roues, employant des technologies dépassées, sont de grandes sources de pollution. | UN | وفي البلدان النامية، تمثل المركبات ذات العجلتين والثلاث عجلات التي تستخدم تكنولوجيات عتيقة مصدرا رئيسيا للتلوث. |
Entretien et réparation de véhicules à moteur | UN | صيانة وإصلاح المركبات ذات المحركات الآلية |
La concentration des particules totales en suspension est principalement due aux véhicules à moteur. | UN | وتساهم المركبات ذات المحركات في تركز أغلبية الجسيمات الصلبة. |
Amendements au Règlement No 9. Prescriptions uniformes relatives à l'homologation des véhicules à trois roues en ce qui concerne le bruit. | UN | تعديلات اللائحة رقم 9 الأحكام الموحدة المتعلقة بالموافقة على المركبات ذات العجلات الثلاث فيما يتعلق بالضوضاء. |
Problème. Les véhicules à moteur contribuent sensiblement aux émissions mondiales de dioxyde de carbone. | UN | 38 - المشكلة - تساهم المركبات ذات المحركات بشكل هائل في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في كافة أنحاء العالم. |
:: Exploitation du parc de véhicules opérationnels du Centre de services mondial, qui comprend 133 véhicules à Brindisi et 5 véhicules à Valence | UN | :: تشغيل أسطول مركبات للمركز مؤلف من 133 مركبة في برينديزي، و 5 مركبات في فالنسيا |
20 véhicules à Dili pour une période de trois mois et quatre véhicules à Darwin. | UN | عشرون مركبة في ديلي لمدة 3 أشهر و4 مركبات في داروين. |
Polservice a acquitté le prix des véhicules à la signature du contrat. | UN | ودفعت شركة بولسرفيس ثمن شراء المركبات في تاريخ توقيع العقد. |
Accord concernant l'adoption de conditions uniformes applicables au contrôle technique périodique des véhicules à roues et la reconnaissance réciproque des contrôles. | UN | الاتفاق المتعلق باعتماد شروط موحدة للفحص التقني الدوري للمركبات ذات العجلات والاعتراف المتبادل بهذا الفحص. |
Les véhicules à essence rejettent eux aussi des HAP, mais dans une moindre mesure. | UN | كما تنبعث الهيدروكربونات العطرية العديدة الحلقات بدرجة أقل أيضاً من المركبات التي تعمل بالبنزين. |
Le produit exécuté a été inférieur aux prévisions en raison de la comptabilisation en pertes de 39 véhicules et du transfert de 21 véhicules à d'autres missions. | UN | ويعزى انخفاض العدد في المقام الأول إلى شطب 39 مركبة، ونقل 21 مركبة إلى بعثات أخرى |
Attribution d'un marché pour la fourniture à long terme de carburant pour véhicules à la MINUSTAH | UN | منح عقد لتلبية الاحتياجات الطويلة الأمد من وقود النقل البري في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
Ces forces seraient déployées dans des blindés ou des véhicules à grande mobilité, ou bien encore par l'aviation militaire, selon les besoins de la situation. | UN | وسيجري نشر هذه القوات في مركبات مدرعة أو مركبات ذات قدرة عالية على الحركة، أو باستخدام وسائل النقل الجوي العسكرية، وفق مقتضى الحال. |
Vingt-sept véhicules à quatre roues motrices, 1 autobus, 8 chariots élévateurs, 11 camions et 2 remorques provenant des stocks excédentaires d'autres missions seront transférés gratuitement à la Mission. | UN | وستقدم دون مقابل من فائض مخزون البعثات الأخرى 27 مركبة ذات دفع رباعي، وحافلة، و 8 رافعات شوكية، و 11 شاحنة، ومقطورتان. |
Entre-temps, le PNUD a donné des véhicules à chaque superintendant et superintendant adjoint pour le développement de chaque comté. | UN | وفي غضون ذلك، قدم البرنامج الإنمائي على سبيل المنحة مركبات إلى كل مفوض ومساعد مفوض لشؤون التنمية في كل مقاطعة. |
b Le nombre de véhicules indiqué comprend cinq véhicules à amortir qui doivent être remplacés. | UN | )ب( يشمل الجرد ٥ مركبات تنتظر شطبها ويلزم استبدالها. |
Accord concernant l'établissement de règlements techniques mondiaux applicables aux véhicules à roues, ainsi qu'aux équipements et pièces qui peuvent être montés et/ou utilisés sur les véhicules à roues. | UN | الاتفاق المتعلق بوضع أنظمة تقنية دولية للمركبات ذات العجلات والمعدات والقطع التي تلائم المركبات ذات العجلات و/أو القابلة للاستخدام فيها. |
iii) La MINUAD s'est par ailleurs engagée à prêter des véhicules à la Police soudanaise lors de la protection des convois de la MINUAD; | UN | ' 3` كما التزمت العملية المختلطة بتقديم مزيد من المركبات إلى الشرطة السودانية أثناء حماية قافلة العملية المختلطة. |
Les crédits demandés sont en baisse car il y aura moins de véhicules à remplacer au cours de l'exercice budgétaire, ce qui est compensé en partie par l'augmentation des frais de gestion facturés pour l'entretien des 17 postes à essence de la mission. | UN | 58 - يرجع نقصان الاحتياجات أساسا إلى انخفاض عدد المركبات المقرر استبدالها خلال فترة الميزانية، ويقابل هذا النقصان زيادة في رسم الإدارة المدفوع مقابل صيانة 17 محطة داخلية للوقود. |
De plus, le chiffre (150) utilisé par l'Union européenne se référait spécifiquement aux systèmes de climatisation des véhicules à moteur et n'était donc pas à proprement parler comparable aux valeurs choisies par le Groupe. | UN | كما أن الرقم 150 الذي يستخدمه الاتحاد الأوروبي يتعلق بصفة محددة بنظم تكييف الهواء في المركبات الآلية ولا يمكن من ثمّ عقد مقارنة مباشرة بينه وبين الأرقام التي اختارها الفريق. |