Les véhicules qui y demeureraient seront enlevés et entreposés aux frais de leur propriétaire. | UN | وسيجري سحب المركبات التي تترك في الجراج وتخزينها على نفقة مالكها. |
Les véhicules qui y demeureraient seront enlevés et entreposés aux frais de leur propriétaire. | UN | وسيجري سحب المركبات التي تترك في الجراج وتخزينها على نفقة مالكها. |
Les véhicules qui y demeureraient seront enlevés et entreposés aux frais de leur propriétaire. | UN | وسيجري سحب المركبات التي تترك في الجراج وتخزينها على نفقة مالكها. |
La base de données sur les véhicules qui traversent la frontière lettonne est constamment actualisée et les deux organismes y ont accès. | UN | فقاعدة البيانات الخاصة بالمركبات التي تعبر حدود لاتفيا تُطبع وتُستكمل وتتوافر للجهازين. |
Cependant, le pillage des véhicules qui transportent l'aide alimentaire rend les opérations difficiles. | UN | بيد أن نهب السيارات التي تنقل المساعدة الغذائية يجعل من الصعب العمل. |
Les véhicules qui y demeureraient seront enlevés et entreposés aux frais de leur propriétaire. | UN | وسيجري سحب المركبات التي تترك في الجراج وتخزينها على نفقة مالكيها. |
Les véhicules qui y demeureraient seront enlevés et entreposés aux frais de leur propriétaire. | UN | وسيجري سحب المركبات التي تترك في الجراج وتخزينها على نفقة مالكيها. |
Les véhicules qui y demeureraient seront enlevés et entreposés aux frais de leur propriétaire. | UN | وسيجري سحب المركبات التي تترك في المرآب وتخزينها على نفقة مالكيها. |
Les véhicules qui y demeureraient seront enlevés et entreposés aux frais de leur propriétaire. | UN | وسيجري سحب المركبات التي تترك في المرآب وتخزينها على نفقة مالكيها. |
Si le type et la dimension des pneus sont connus, l'enquêteur pourra peut-être identifier les types de véhicules qui utilisent le même modèle. | UN | فإذا أمكن تحديد نوع وحجم العجلات، قد يستطيع المحقق أن يحدد أنواع المركبات التي تستخدم هذا الطراز المعين من العجلات. |
Ils ont construit une barricade sur la route et arrêté les véhicules qui passaient. | UN | وأقامت هذه العناصر متاريس على الطريق وأوقفوا المركبات التي تمر من خلاله. |
Les véhicules qui créaient les problèmes de circulation payaient une redevance pour utiliser les routes, mais ils profitaient également des routes moins encombrées. | UN | وتدفع المركبات التي تتسبب في الاختناقات رسما نظير استخدام الطرق، ولكنها تستفيد أيضا من الطرق الأقل اختناقا. |
En outre, les frais d'entretien des véhicules qui avaient un kilométrage élevé avaient dépassé le coût moyen enregistré pour l'entretien de véhicules analogues. | UN | وإضافة إلى ذلك، تجاوزت تكلفة صيانة المركبات التي قطعت مسافات طويلة متوسط تكلفة الصيانة اللازمة للمركبات المماثلة. |
En outre, les frais d'entretien des véhicules qui avaient un kilométrage élevé avaient dépassé le coût moyen enregistré pour l'entretien de véhicules analogues. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجاوزت تكلفة صيانة المركبات التي قطعت مسافات طويلة متوسط تكلفة الصيانة اللازمة للمركبات المماثلة. |
Cela a été en partie compensé par le fait que les véhicules qui devaient être comptabilisés en pertes ont été utilisés pour les élections. | UN | وتقابل ذلك جزئيا المركبات التي كان من المقرر إخراجها من الخدمة وتم الاحتفاظ بها لأغراض العملية الانتخابية |
Les véhicules qui y demeureraient seront enlevés aux frais de leur propriétaire. | UN | أما المركبات التي تظل باقية فسيتم سحبها وتخزينها على حساب أصحابها. |
En ce qui concerne les véhicules fournis à la KPA par le Gouvernement koweïtien dans le cadre du programme KERP, la KPA a déclaré la valeur de ces véhicules qui venait en déduction de la part de capital payable par le Gouvernement koweïtien à la KPA. | UN | وفيما يتعلق بالمركبات التي زودتها حكومة الكويت إلى سلطة الموانئ في إطار برنامج الطوارئ وإعادة التأهيل صرحت سلطة الموانئ بأن مجموع الاسهامات المالية المقرر أن تدفعها حكومة الكويت إلى سلطة الموانئ قد خفضت بمقدار قيمة تلك المركبات. |
L'auteur a proposé de montrer aux policiers les notes qu'il avait prises sur les modèles et les prix des véhicules qui l'intéressaient, mais le policier n'en a tenu aucun compte. | UN | وعرض أن يُريَ الشرطي ما سجله في مذكرته عن نماذج السيارات التي كان مهتماً بها وأسعارها، لكن الشرطي تجاهل ما عرضه عليه. |
Aucune pièce n'a été présentée pour indiquer le nombre total de véhicules qui ont été perdus, volés ou détruits. | UN | ولم يتم تقديم أي دليل يبين مجموع العربات التي فقدت أو سرقت أو أتلفت. |
Le manque d'équipement s'est encore aggravé du fait de la détérioration du parc de véhicules, qui était déjà en piètre état, et de la pénurie de pièces détachées. | UN | وقد زاد من تفاقم نقص المعدات التدهور الشديد في حالة أسطول المركبات البالي وندرة قطع الغيار. |
Ce dernier montant est calculé sur la base de 30 % de la valeur résiduelle des véhicules qui doivent être remis en état à Brindisi. | UN | والمبلغ اﻷخير يستند الى ٣٠ في المائة من القيمة المتبقية للمركبات التي ستجدد في برينديزي. |
En outre, quelque 27 000 véhicules qui ne satisfaisaient pas aux normes techniques ont été retirés de la circulation. | UN | كما مُنعت 000 27 مركبة من العمل بعد أن تبين أنها مخلّة بالمعايير التقنية. |
Cette explosion a complètement détruit le bus, ainsi que d'autres véhicules qui se trouvaient à proximité, projetant des débris sur une vaste superficie. | UN | ودمر هذا الانفجار الحافلة تماما، بالإضافة إلى عدة مركبات أخرى مجاورة، وتناثر الحطام ليغطي مساحة كبيرة. |
Les huit véhicules qui appartiennent au Tribunal international et que son personnel utilise à La Haye sont assurés localement dans le cadre d’une police d’assurance tous risques. | UN | والمركبات التي تمتلكها وتشغلها المحكمة الدولية في لاهاي مغطاة بتأمين محلي في إطار برنامج تأمين شامل. |
Compte tenu de l’étendue de la région desservie par la Mission et de son terrain accidenté, l’augmentation du nombre de véhicules destinés à la Mission s’explique par le fait qu’elle a besoin de véhicules supplémentaires pour pouvoir assurer l’appui administratif et logistique nécessaire au groupe militaire spécial et à la police civile et remplacer les véhicules qui doivent être réparés ou révisés. | UN | ونظرا لاتساع حجم منطقة البعثة جغرافيا ووعورة أرضها، تدعو الحاجة إلى زيادة اﻷسطول لتوفير مركبات إضافية لتقديم الدعم اﻹداري والسوقي لفرقة العمل العسكرية ولعنصر الشرطة المدنية ولتوفير مركبات احتياطية كي تحل محل المركبات التي تحتاج إلى التصليح والصيانة المعتادين. |
Sept véhicules qui se trouvent dans la zone de la mission ont dépassé leur durée de vie utile et seront remplacés. | UN | وتعـدت ٧ مركبات كانت قد نقلت إلى منطقة البعثة في وقت سابق عمرها الاقتصادي وسيتم الاستعاضة عنها. |