C. La vérification active des autres engagements pris dans les accords de paix et comportant des aspects relatifs aux droits de l'homme | UN | جيم - التحقق الفعلي في تنفيذ الالتزامات اﻷخرى المنصوص عليها في اتفاقات السلم والتي تتضمن عناصر متصلة بحقوق اﻹنسان |
La vérification active a établi qu'il s'agissait d'un cas de torture pour forcer la victime à s'accuser d'un crime. | UN | وقد صنفت عملية التحقق الفعلي هذه الحالة في باب التعذيب لانتزاع اعترافات تدين صاحبها. |
21. L'enquête sur le meurtre de Juan Francisco García Grande a été menée avec diligence par la police nationale, parallèlement en principe à la vérification active de l'ONUSAL. | UN | ٢١ - أما مقتل خوان فرانسيكسو غارسيا غرانده فقد أجرت الشرطة المدنية بشأنه تحقيقا فوريا تتوافق نتائجه مبدئيا مع نتائج التحقق الفعلي الذي أجرته البعثة. |
Il semble nécessaire de ce point de vue de réaffirmer les notions de base qui entrent dans la définition des exécutions arbitraires ou extrajudiciaires utilisée par la Division des droits de l'homme dans son travail de vérification active. | UN | وفي هذا الشأن، يبدو أن من الضروري إعادة تأكيد العناصر المفاهيمية المتعلقة بتعريف حالات اﻹعدام خارج نطاق القانون أو التعسفي الذي تستخدمه شعبة حقوق اﻹنسان في أعمال التحقق النشط التي تقوم بها. |
La vérification active a permis d'établir qu'il s'agissait souvent de crimes de droit commun. | UN | وقد أثبت التحقق النشط أن عددا كبيرا من هذه الحالات جرائم عادية من الناحية الفعلية. |
325. Le processus de vérification active en El Salvador a ainsi pris la forme d'un mécanisme de promotion et de protection des droits de l'homme sans précédent dans le système des Nations Unies. | UN | ٣٢٥ - وبناء على ذلك، ابتكر التحقق الفعال في السلفادور كوسيلة لتعزيز وحماية حقوق الانسان على مستوي لم يسبق له مثيل في منظومة اﻷمم المتحدة. |
On engage ainsi la procédure de vérification active qui implique l'ouverture d'une enquête aux fins de l'établissement des faits, une évaluation, la formulation de recommandations et le recours aux bons offices pour la recherche de solutions aux problèmes existants. | UN | وبعد أن تصنف الشكوى وتقبل، تبدأ اجراءات التحقق الفعلي التي تشمل مراحل تقصي الوقائع واستيضاحها؛ والتقييم وإعداد التوصيات وبذل المساعي الحميدة من أجل تصفية المشاكل الموجودة. |
54. La vérification active a permis de conclure que l'homicide a été probablement commis par Cecilio. | UN | ٤٥ - ولقد خلص التحقق الفعلي الى أن الجريمة ارتكبها على اﻷرجح سيسيليو. |
Le travail de vérification active effectué par la Division des droits de l'homme fait apparaître plusieurs faits particulièrement préoccupants en raison des motivations d'ordre politique de plusieurs des menaces de mort. | UN | وتشير أنشطة التحقق الفعلي التي أجرتها شعبة حقوق اﻹنسان إلى وجود بعض الوقائع البالغة الخطورة نظرا للطابع السياسي الذي تكتسبه بعض حالات التهديد بالقتل. |
99. Cette situation pénitentiaire grave amène à mettre l'accent sur l'idée d'une vérification active. | UN | ٩٩ - وقد كانت خطورة الحالة في السجون دافعا إلى التركيز بشكل خاص على مهمة التحقق الفعلي. |
Il faut espérer que le Service du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme sera en mesure d'assurer pleinement la vérification active lorsque les activités de l'ONUSAL prendront fin. | UN | ومن المأمول أن تتمكن نيابة الدفاع عن حقوق اﻹنسان من الاضطلاع بالكامل بمهمة التحقق الفعلي في اللحظة التي تنهي فيها بعثة المراقبين أنشطتها. |
Ce rapport a été élaboré en vue de soumettre aux autorités les résultats de la vérification active, et d'offrir l'assistance technique de l'ONUSAL pour moderniser et rationaliser le fonctionnement du système pénitentiaire dans le cadre de l'administration de la justice. | UN | وقد أعد هذا التقرير لوضع نتائج التحقق الفعلي في خدمة السلطات وعرض خدمات البعثة في مجال المساعدة الفنية لتحديث نظام السجون لتمكينه من العمل على النحو المناسب في سياق إقامة العدل. |
La vérification active à laquelle procède la Division vise non seulement à établir objectivement les faits, mais aussi à prêter des bons offices en vue d'aider les Salvadoriens dans les efforts qu'ils déploient pour remédier aux violations. | UN | ولم يوجه التحقق الفعلي الذي قامت به الشعبة إلى الهدف المتعلق بتسجيل الحقائق فحسب ولكن أيضا إلى ممارسة مساع حميدة رامية إلى مساعدة أبناء السلفادور في جهودهم في الانتصاف من الانتهاكات. |
Tel qu'indiqué dans le document CD/1578, il faut évaluer les répercussions financières d'une vérification active des stocks excédentaires. | UN | وعلى النحو المذكور في الوثيقة CD/1578، لا بد من تقييم الآثار المالية المترتبة على التحقق الفعلي من المخزونات الزائدة. |
41. La vérification active est une procédure d'enquête systématique visant à réunir les éléments de jugement objectifs qui permettent de vérifier l'existence de violations des droits de l'homme. | UN | ٤١ - ويشكل التحقق الفعلي اجراء منهجيا للتحري، الغرض منه جمع عناصر الحكم الموضوعي التي تسمح بتأكيد وجود انتهاكات لحقوق اﻹنسان. |
43. En vue d'appliquer des critères techniquement plus efficaces, la Division des droits de l'homme a mis en pratique, depuis le 15 novembre 1992, un " guide méthodologique " pour le travail de vérification active. | UN | ٤٣ - وبغيــة تطبيــق أكثر المعايير فعالية من الناحيــة التقنية، اتبعت شعبة حقوق اﻹنسان اعتبارا من ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ " دليلا منهجيا " لاجراء التحقق الفعلي. |
La vérification active a permis d'établir que ces assassinats étaient associés au vol de quelques articles de peu de valeur. | UN | وقد أثبت التحقق النشط أن الاغتيالين قد ارتكبا بالاقتران مع سرقة بعض الممتلكات ذات القيمة الضئيلة. |
B. Examen de la vérification active de la situation | UN | استعراض التحقق النشط لحالة حقوق اﻹنسان |
268. Afin de se faire une idée du fonctionnement réel de la procédure de recours en habeas corpus, la Division des droits de l'homme a réalisé une étude ─ sur la base du travail de vérification active effectuée par les différents bureaux régionaux ─ dont les résultats prouvent l'inefficacité de ce type de recours dans la pratique judiciaire salvadorienne. | UN | ٢٦٨ - من أجل الحصول على فكرة أوضح عن الكيفية التي تطبق بها في الواقع وسيلة الانتصاف المتمثلة في المثول أمام القضاء، أجرت شعبة حقوق الانسان دراسة في هذا الشأن على أساس التحقق النشط الذي اضطلعت به المكاتب الاقليمية المختلفة. ويتبين من النتائج عدم فعالية هذه الوسيلة في الممارسة القضائية السلفادورية. |
C. La vérification active des autres engagements pris dans les accords de paix et comportant des aspects relatifs aux droits de l'homme et à l'appui institutionnel | UN | جيم - التحقق الفعال في تنفيذ الالتزامات اﻷخرى المنصوص عليها في اتفاقات السلم والتي تتضمن عناصر متصلة بحقوق اﻹنسان والدعم المؤسسي |
40. A cet égard, la vérification active effectuée par l'ONUSAL, qui se trouve sur le territoire national, réalise un travail systématique sur le terrain et dispose de pouvoirs d'enquête, se présente comme une procédure dont la caractéristique distinctive est d'avoir les moyens voulus pour vérifier si la violation a eu lieu ou non. | UN | ٤٠ - وعلى ذلك فإن التحقق الفعال الذي تؤديه بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، نظرا لوجودها في اﻷراضي الوطنية ونظرا للخصائص الرتيبة التي يتميز بها عملها الميداني، ونظــرا لما تتمتع بــه من سلطات التحري، يمثل اجراء أبرز ميزة فيه هي الاعتماد على الوسائل الملائمة لتأكيد وجود العنف أو عدم وجوده. |