"vérification de l'" - Traduction Français en Arabe

    • التحقق من
        
    • التحقق التابعة لمنظمة
        
    • المراجعة الشاملة
        
    • عمليات فحص البيانات للتحقق من
        
    • التحقق التابعة للأمم
        
    • بالمراجعة لأغراض
        
    • التحقق لمنظمة
        
    • مراجعة الأداء
        
    • استعراض الدرجات
        
    • هذا الدعم والتحقق منه
        
    • التحقق التابع
        
    • التحقق كثيراً من الاكتمال
        
    • التحقّق من
        
    • التحقُّق من
        
    vérification de l'utilisation des articles soumis au contrôle; UN التحقق من استخدامات الأشياء الخاضعة للرقابة على الصادرات؛
    Toutefois, la vérification de l'usage pacifique des matières nucléaires pour endiguer la prolifération des armes nucléaires connaît aujourd'hui son plus grand défi. UN بيد أن التحقق من استخدام المواد النووية في الأغراض السلمية من أجل كبح انتشار الأسلحة النووية يواجه الآن أكبر تحد له.
    Les ministres ont souligné la nécessité de poursuivre la coopération entre les Etats membres concernant la vérification de l'application du Traité FCE. UN وأبرز الوزراء ضرورة مواصلة التعاون بين الدول اﻷعضاء بشأن التحقق من معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    La Mission d'observation diplomatique remplira les fonctions de la Mission de vérification de l'OSCE en attendant la mise en place de cette dernière, puis sera absorbée par la nouvelle Mission. UN وستنوب بعثة المراقبة الدبلوماسية الحالية في كوسوفو عن بعثة التحقق التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ريثما يتم إنشاؤها، وفيما بعد ستنضم إليها البعثة الجديدة التابعة للمنظمة.
    Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur la vérification de l'exécution du mandat de la Mission d'administration intérimaire UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن المراجعة الشاملة لحسابات تنفيذ ولاية بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
    La vérification de l'exactitude et l'évaluation du degré de complétude de la liste, entamées au cours de la dix-huitième mission d'inspection, se poursuivent. UN وتستمر حاليا أعمال التحقق من صحة القائمة وتقييم مدى اكتمالها، التي بدأت في سياق عملية التفتيش الثامنة عشرة.
    vérification de l'engagement général concernant les droits de l'homme UN التحقق من تنفيذ الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان
    S'agissant de la vérification de l'espace, M. Finkleman a avancé que la plupart des pays étaient capables de contribuer à l'obtention d'un niveau de vérification suffisant. UN ففي حالة التحقق من الفضاء، رأى السيد فينكلمان أن جميع الدول تقريباً قادرة على المساهمة في تحقيق مستوى كاف.
    vérification de l'exactitude des informations communiquées par les organisations affiliées UN التحقق من دقة الاشتراكات المقدمة من المنظمات الأعضاء
    Le régime de vérification de l'OIAC est le principal outil de non-prolifération de la Convention. UN إن التحقق من الصناعة في إطار منظمة حظر الأسلحة الكيميائية الأداة الرئيسية لاتفاقية عدم الانتشار.
    Les traités établissant les zones exemptes d'armes nucléaires existantes reconnaissent le rôle de vérification de l'AIEA à travers l'application des garanties de l'Agence. UN وتُقر المعاهدات القائمة بشأن إقامة مناطق خالية من السلاح النووي بدور الوكالة في التحقق من خلال تنفيذ ضمانات الوكالة.
    Le Comité tient à dire combien il est préoccupé par le fait que le non-enregistrement de tous les enfants à la naissance rend difficile la vérification de l'âge des jeunes recrues. UN وتؤكد اللجنة قلقها لأن عدم تسجيل جميع الأطفال منذ ولادتهم يجعل من الصعب التحقق من أعمار صغار المجندين.
    La vérification de l'appui fourni sera traitée par le groupe de rédaction chargé du financement, de la technologie et du renforcement des capacités. UN يتناول فريق الصياغة المعني بالتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات التحقق من الدعم المقدم.
    vérification de l'application des normes internationales et nationales relatives aux armes de destruction massive UN التحقق من تنفيذ التشريعات الدولية والوطنية ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل
    Quelles normes minimales ont été adoptées quant aux mesures de diligence raisonnable, y compris la vérification de l'identité de toutes les personnes souhaitant ouvrir un compte? UN فما هي المعايير الدنيا التي حددت لاتخاذ تدابير العناية الواجبة بما فيها التحقق من هويات جميع الأشخاص الساعين إلى فتح حسابات لديها.
    Les activités de surveillance aérienne de la Mission OTAN de vérification aérienne au Kosovo et les activités de surveillance au sol de la Mission de vérification de l'OSCE au Kosovo seront coordonnées entre le Centre de vérification de l'OSCE et l'OTAN. UN يجري التنسيق بين مقر بعثة التحقق التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والناتو بشأن أنشطة المراقبة الجوية التي تقوم بها بعثة الناتو للتحقق الجوي في كوسوفو وأنشطة المراقبة اﻷرضية التي تقوم بها بعثة التحقق في كوسوفو التابعة للمنظمة.
    , le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur la vérification de l'exécution du mandat de la Mission UN ) وتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن المراجعة الشاملة لتنفيذ ولاية البعثة(
    Le contrôle de la qualité donne lieu à l'application de méthodes générales comme la vérification de l'exactitude des données obtenues et des calculs et à l'utilisation de procédures normalisées approuvées pour les calculs des émissions, les mesures, l'estimation des incertitudes, l'archivage et la notification des informations. UN وتشتمل أنشطة مراقبة الجودة على طرائق عامة من قبيل عمليات فحص البيانات للتحقق من دقتها فيما يتعلق بحيازة البيانات وحساباتها، واستخدام إجراءات موحدة معتمدة فيما يتصل بعمليات حساب الانبعاثات، والقياسات، وتقدير أوجه عدم التيقن، وحفظ المعلومات والإبلاغ عنها.
    Les compétences conjuguées au sein de l'organisme de vérification de l'ONU étaient également essentielles à la crédibilité de la vérification et du suivi. UN وكانت الخبرة المجمعة داخل هيئة التحقق التابعة للأمم المتحدة حيوية أيضا لعملية التحقق والتقييم الموثوق بها.
    ii) Le contrôle des résultats (connu aussi sous l'appellation de vérification de l'optimisation des ressources) évalue si une organisation réalise effectivement ses objectifs et tire le meilleur parti de ses ressources. UN `2` مراجعة الأداء (وتعرف أيضاً بالمراجعة لأغراض الاستخدام الأمثل للموارد) تقيِّم ما إذا كانت منظمة ما تحقق فعلاً أهدافها وتستخدم مواردها بطريقة تتسم بالتوفير والكفاءة.
    L'Union européenne se félicite du rôle joué par la mission de vérification de l'OEA dans le différend entre le Honduras et le Nicaragua. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالدور الذي تضطلع به بعثة التحقق لمنظمة الدول الأمريكية في النزاع الدائر بين هندوراس ونيكاراغوا.
    iv) vérification de l'évaluation des conditions de santé dans les lieux d'affectation hors Siège du monde entier à l'intention de la Commission de la fonction publique internationale dans le monde entier en vue du classement de ces lieux d'affectation compte tenu des conditions de service des fonctionnaires qui y sont en poste; UN `4 ' استعراض الدرجات الطبية لمراكز العمل على نطاق العالم لكي تستخدمها لجنة الخدمة المدنية الدولية في تصنيف مراكز العمل وفقا لشروط العمل؛
    d'atténuation appropriées au niveau national prises par les pays en développement Option 2: Mesure, notification et vérification de l'appui apporté aux mesures d'atténuation appropriées au niveau national prises par les pays en UN الخيار 2: قياس الدعم المقدم إلى إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان النامية والإبلاغ عن هذا الدعم والتحقق منه وقياس إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان النامية والإبلاغ عنها والتحقق منها
    Nous attendons également du régime de vérification de l'OIAC qu'il demeure juste et équitable. UN ونتوقع أيضاً أن يظل نظام التحقق التابع لمعاهدة الأسلحة الكيميائية نظاماً منصفاً وغير تمييزي.
    Des principes juridiques essentiels afférents aux conflits d'intérêts figurent également dans plusieurs décrets présidentiels, y compris sur la vérification de l'exactitude et de l'exhaustivité des informations communiquées, ainsi que sur la procédure utilisée pour vérifier ces informations. UN وتتضمّن عدّة مراسيم رئاسية أيضاً مبادئ قانونية أساسية متعلقة بمسائل تضارب المصالح، بما في ذلك التحقّق من دقّة واكتمال المعلومات المقدّمة وإجراءات التحقّق منها.
    De même, la République populaire démocratique de Corée a remis en question le système de garanties en s'opposant à la vérification de l'exactitude de sa déclaration initiale. UN وقال إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد جعلت أيضا نظام الضمانات موضعا للشك باعتراضها على التحقُّق من مدى دقة إعلانها الأولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus