"vérification et de contrôle" - Traduction Français en Arabe

    • التحقق والمراقبة
        
    • التحقق والرصد
        
    • المراجعة الداخلية للحسابات والمراقبة
        
    • مراجعة الحسابات والرقابة
        
    • مراجعة الحسابات والمراقبة
        
    • التحقق والرقابة
        
    • تحقق ومراقبة
        
    • بالتحقق والرصد
        
    • التنظيم والرصد
        
    • للمراقبة والتحقق
        
    • مراجعة الحسابات والرصد
        
    • للتحقق والرصد
        
    Les inspections internationales effectuées sur son territoire, conformément au mécanisme de vérification et de contrôle du Traité, ont pu le confirmer. UN وهذا ما أكدته عمليات التفتيش الدولية التي جرت في اﻷراضي البلغارية وفقا ﻵلية التحقق والمراقبة المنصوص عليها في المعاهدة.
    Le gouvernement désigne un responsable à contacter, normalement identifié par sa fonction, pour les questions de vérification et de contrôle. UN وتعيِّن الحكومة شخصاً، تحدَّد هويته عادةً من خلال وظيفته، يكون جهة الاتصال المسؤولة بالنسبة لمسائل التحقق والمراقبة.
    La fermeture des installations nucléaire de Yongbyon et la mise en œuvre de mesures de vérification et de contrôle par l'AIEA sont des premières étapes importantes. UN ويمثل إغلاق المنشآت النووية في يونغبيون وتنفيذ الوكالة لتدابير التحقق والرصد خطوتين هامتين إلى الأمام.
    Deux de ces accords, sous réserve de l'approbation du Conseil, exigeraient un renforcement immédiat et substantiel de l'effectif de l'ONUSAL afin que celle-ci puisse assurer des fonctions de vérification et de contrôle souhaitées par les deux parties. UN ورهنا بموافقة المجلس، يتطلب اثنان من تلك الاتفاقات زيادة فورية كبيرة في قوام البعثة، إن كانت لتتولى مهام التحقق والرصد التي يرغب الطرفان في أن تقوم بها.
    Par ailleurs, le secrétariat avait été prié de présenter un rapport oral sur la capacité actuelle de l'UNICEF en matière de vérification et de contrôle internes. UN وفضلا عن ذلك، طُلب الى اﻷمانة تقديم تقرير شفوي عن قدرة اليونيسيف الراهنة على إجراء المراجعة الداخلية للحسابات والمراقبة الداخلية.
    Ce mécanisme pouvait se présenter sous la forme d’un comité spécial composé de hauts fonctionnaires ou d’un interlocuteur qui traiterait des questions de vérification et de contrôle des comptes. UN ويمكن أن تتخذ هذه اﻵلية شكل لجنة خاصة مكونة من كبار الموظفين أو تكون على هيئة جهة تنسيق لشؤون مراجعة الحسابات والرقابة.
    Toutefois, l'examen détaillé des activités de vérification et de contrôle exécutées pour le compte du FNUAP font l'objet d'un rapport distinct, qui est présenté par le Directeur exécutif du FNUAP. UN غير أنه ترد في تقرير منفصل، يقدمه المدير التنفيذي للصندوق مناقشة مفصلة ﻷنشطة مراجعة الحسابات والمراقبة المضطلع بها نيابة عن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Le Costa Rica sera vigilant à cet égard, et il estime que les instruments de vérification et de contrôle devraient devenir opérationnels dès que possible. UN وسوف تُولي كوستاريكا انتباها دقيقا لهذا الموضوع، وهي ترى أن أدوات التحقق والرقابة ينبغي تشغيلها في أقرب وقت ممكن.
    Les détails de l'application pratique des procédures de vérification et de contrôle sont indiqués en appendice au Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents. UN وترد تفاصيل تنفيذ إجراءات التحقق والمراقبة في تذييل مُردف بدليل المعدات المملوكة للوحدات.
    Les procédures de vérification et de contrôle se limitent à comptabiliser le matériel au moment de son arrivée dans la zone de la mission et de son départ, et à s'assurer qu'il satisfait aux normes de qualité et d'efficacité. UN وتقتصر جوانب التحقق والمراقبة على بيان المعدات عند وصولها وعند مغادرتها، وكفالة مطابقتها لمعايير الجودة وعوامل اﻷداء.
    Nous ne doutons pas véritablement du fait que le système perfectionné de vérification et de contrôle actuellement en voie de réalisation dans le cadre de l'OTICE rend pratiquement impossible la réalisation d'essais nucléaires clandestins. UN ولا يخامرنا إلا القليل من الشك في أن يتيح نظام التحقق والمراقبة المتطور الذي تكاد تنتهي من إعداده منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مجالاً بالفعل لإجراء تجربة نووية سرية.
    Si la Convention de Paris marque un jalon dans la progression des mesures de vérification et de contrôle, elle représente également un effort important de la communauté internationale en vue de créer un cadre positif de coopération et d'échange scientifique et technologique. UN إن اتفاقية باريس علامة بارزة في تقدم تدابير التحقق والمراقبة وجهد كبير من جانب المجتمع الدولي لاقامة اطار إيجابي للتعاون والتبادل العلمي والتكنولوجي.
    La Commission de la zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est est chargée d'appliquer les dispositions du Traité de Bangkok et notamment d'arrêter des procédures de vérification et de contrôle. UN ولجنة منطقة جنوب شرق آسيا الخالية من الأسلحة النووية، فهي مسؤولة عن تنفيذ أحكام معاهدة بانكوك بما في ذلك وضع اجراءات التحقق والمراقبة.
    L'emploi en 1991, par les États-Unis et le Royaume-Uni, de munitions à l'uranium appauvri a causé une catastrophe humanitaire en Iraq et les équipes de vérification et de contrôle de l'AIEA ont été employées pour espionner l'Iraq. UN وقال إن استخدام الولايات المتحدة والمملكة المتحدة لأسلحة اليورانيوم المستنفد في 1991 تسبب في كارثة إنسانية في العراق، وأشار إلى أن أفرقة التحقق والرصد التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية قد استخدمت من أجل التجسس على العراق.
    À cet égard, la nouvelle amélioration des technologies de vérification et de contrôle contribuera certainement à la promotion de la confiance dans l'application par toutes les parties et à la détection des activités clandestines illégales. UN وفي هذا الصدد، سيسهم المزيد من تطوير تكنولوجيا التحقق والرصد بالتأكيد في تعزيز الثقة بامتثال جميع الأطراف وفي الكشف عن الأنشطة السرية غير القانونية على حد سواء.
    L'emploi en 1991, par les États-Unis et le Royaume-Uni, de munitions à l'uranium appauvri a causé une catastrophe humanitaire en Iraq et les équipes de vérification et de contrôle de l'AIEA ont été employées pour espionner l'Iraq. UN وقال إن استخدام الولايات المتحدة والمملكة المتحدة لأسلحة اليورانيوم المستنفد في 1991 تسبب في كارثة إنسانية في العراق، وأشار إلى أن أفرقة التحقق والرصد التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية قد استخدمت من أجل التجسس على العراق.
    Par ailleurs, le secrétariat avait été prié de présenter un rapport oral sur la capacité actuelle de l'UNICEF en matière de vérification et de contrôle internes. UN وفضلا عن ذلك، طُلب الى اﻷمانة تقديم تقرير شفوي عن قدرة اليونيسيف الراهنة على إجراء المراجعة الداخلية للحسابات والمراقبة الداخلية.
    Affiliation aux institutions de vérification et de contrôle UN العضوية في مؤسسات مراجعة الحسابات والرقابة
    7. L'Administrateur a le plaisir de faire savoir au Conseil d'administration que les activités de vérification et de contrôle de la Division de l'audit et des études de gestion durant l'année ont contribué à faire mieux connaître les mécanismes de contrôle interne et à améliorer les pratiques. UN ٧ - ويسر مدير البرنامج أن يبلغ المجلس التنفيذي بأن أنشطة مراجعة الحسابات والمراقبة التي تقوم بها شُعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري أسهمت في شحذ الوعي بأطر المراقبة الداخلية وممارستها المحسنة.
    S'agissant des fonctions de contrôle, le Groupe de contrôle du matériel et des stocks de la Section assurera les services de vérification et de contrôle interne durant tout le cycle de vie des biens appartenant à l'ONU tout en garantissant le suivi et le respect des règles, réglementations et procédures pertinentes. UN ومن حيث مهام الرقابة، ستقدم وحدة مراقبة الممتلكات والمخزون التابعة للقسم خدمات التحقق والرقابة الداخلية التي تغطي كامل دورة حياة المعدات المملوكة للأمم المتحدة في نفس الوقت الذي تكفل فيه الرصد وضمان الامتثال للقواعد والأنظمة والإجراءات ذات الصلة.
    :: Le Service de l'identité judiciaire qui est capable d'effectuer des opérations de vérification et de contrôle sur la base des documents de voyage et d'identité, sur les empreintes des individus ou de leurs écritures (faux en écriture et contrefaçon). UN :: مصلحة الهوية القضائية، وهي قادرة على القيام بعمليات تحقق ومراقبة استنادا إلى وثائق السفر والهوية، انطلاقا من بصمات الأفراد أو خطهم (إيراد معلومات غير صحيحة أو التزييف).
    Nous attachons une importance particulière à l'action menée pour améliorer les mécanismes de vérification et de contrôle de la Convention. UN ونولي أهمية خاصة لجهود تحسين آليتي الاتفاقية المعنيتين بالتحقق والرصد.
    Celles-ci devraient accepter sans conditions les modalités du processus et ses principes fondateurs ainsi qu'une présence internationale de vérification et de contrôle sur le terrain. UN وينبغي أن يقبلا بدون أية شروط أُسس العملية وأساليبها، وكذلك الوجود الدولي للمراقبة والتحقق على الأرض.
    120. On a souligné la nécessité d'analyser la situation financière du PNUD dans le cadre de la réforme globale de l'Organisation, compte tenu notamment de la réduction des budgets administratifs et du renforcement des mécanismes de vérification et de contrôle. UN ٠٢١ - وجرى التأكيد على الحاجة إلى تحديد الحالة المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على ضوء اﻹصلاح الشامل لﻷمم المتحدة، بما في ذلك ما يتعلق بتخفيض الميزانيات اﻹدارية وتعزيز نظم مراجعة الحسابات والرصد.
    La CSNU et la COCOVINU ont appliqué de nombreuses nouvelles procédures de vérification et de contrôle. UN ووضعت اللجنتان المذكورتان موضع التطبيق العديد من الإجراءات المبتكرة للتحقق والرصد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus