Elles coordonneront étroitement leur action avec le chef des missions de vérification ou d'observation de la CSCE dès que celui-ci arrivera dans la région, de façon à montrer que tous les préparatifs nécessaires ont été effectués. | UN | وستقوم اﻷطراف بالتنسيق بشكل وثيق مع رئيس بعثات التحقق أو الرصد التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بمجرد وصوله إلى المنطقة لتبيان أنه تم الاضطلاع بجميع اﻷعمال التحضيرية اللازمة. |
La liste définitive des aérodromes devant faire l'objet d'une surveillance sera établie par le chef de la mission de vérification ou d'observation de la CSCE dès que cette mission entrera en fonctions. | UN | وسيتولى رئيس بعثة التحقق أو المراقبة التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، حالما تصبح البعثة جاهزة للعمل، تجميع القائمة النهائية بالمطارات المراد مراقبتها. إغدام |
En particulier, elles devraient veiller à ce que, pendant les procédures de vérification ou en cas de doute légitime, toutes les informations voulues soient communiquées aux autorités douanières des pays donneurs de préférences. | UN | وعليها بشكل خاص أن تكفل، أثناء إجراءات التحقق أو في حالة وجود شك معقول، إتاحة المعلومات للسلطات الجمركية في البلدان المانحة لﻷفضليات. |
Contrats en matière d'assurance autres que la vérification ou l'examen des informations financières historiques | UN | التزامات الضمان وغير ذلك من عمليات مراجعة الحسابات أو استعراضات المعلومات المالية التاريخية |
Les fonctionnaires chargés du programme et des finances n'avaient pas donné leur approbation, ou l'avait donnée < < sous réserve de vérification ou d'audit supplémentaire > > ; et | UN | :: لم يعط موظفو البرامج والمالية أي موافقة `و أعطوا موافقة رهنا بالتحقق أو إجراء مراجعة أخرى للحسابات`: |
C'est la raison pour laquelle, dans leur proposition, il n'est question ni de dispositions relatives à l'imposition de sanctions pénales par les États parties, ni de missions de vérification ou d'inspections sur place. | UN | وبالتالي، فإن اقتراح الاتحاد الأوروبي لا ينص على أحكام بشأن فرض عقوبات جزائية من جانب الدول الأطراف، ولا على القيام ببعثات تحقق أو بعمليات تفتيش موقعية. |
Recommandation du Conseil exécutif du mécanisme pour un développement propre relative à une procédure permettant de corriger les anomalies importantes relevées dans les rapports de validation, de vérification ou de certification | UN | توصية المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة بشأن إجراء للتصدي لأوجه القصور المهمة في تقارير التصديق أو التحقق أو الاعتماد |
Tant que les accords de garanties ne seront pas entrés en vigueur, l'Agence ne sera pas en mesure de mener ses activités de vérification ou d'assurer qu'il y a bien non-prolifération. | UN | ولا تستطيع الوكالة القيام بأي من أنشطة التحقق أو تقديم أي تأكيدات بعدم الانتشار من دون دخول اتفاقات الضمانات حيز النفاذ. |
Qui plus est, il contribuera à prévenir la prolifération nucléaire en interdisant, au niveau mondial, la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes nucléaires, tout en développant la transparence et la responsabilisation par le biais de son système de vérification ou de garanties. | UN | كما أنها ستساهم في منع الانتشار النووي من خلال حظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية حظراً عالمياً وفي تعزيز الشفافية والمساءلة عن طريق نظام التحقق أو الضمانات. |
Pour le Japon, la question de la vérification ou des garanties et celle de la gestion des stocks existants requièrent au moins deux séances chacune, tandis que les définitions des matières fissiles appellent une séance spécifique. | UN | وترى اليابان أن مسألتي التحقق أو الضمانات وإدارة المخزونات القائمة تتطلبان تنظيم دورتين على الأقل لكل مسألة، في حين يتطلب تعريف المواد الانشطارية تنظيم دورة مركزة واحدة. |
La Direction générale a également appliqué de nouvelles méthodes d'importation et d'exportation aux négociants afin d'accélérer le passage des marchandises sans procédure de vérification ou d'inspection matérielle. | UN | وقامت المديرية العامة كذلك بتطبيق إجراءات جديدة للاستيراد والتصدير خاصة بالتجار بهدف الإسراع بالخطوات الإجرائية المتعلقة بالسلع التي لا تخضع لإجراء التحقق أو التفتيش المادي. |
3. La présente procédure s'applique uniquement aux rapports de validation, de vérification ou de certification soumis à la date à laquelle cette procédure entre en vigueur ou après cette date. | UN | 3- لا يسري هذا الإجراء إلا على تقارير التصديق أو التحقق أو الاعتماد المقدمة في تاريخ دخول هذا الإجراء حيز النفاذ أو بعد هذا التاريخ. |
ii) La recommandation énoncée aux paragraphes 101 et 102, relative au projet de procédure permettant de corriger les anomalies importantes relevées dans les rapports de validation, de vérification ou de certification. | UN | التوصية المتعلقة بمشروع الإجراء الخاص بالتصدي لأوجه القصور المعممة في تقارير المصادقة أو التحقق أو الاعتماد على النحو الوارد في الفقرتين 101 و102. |
Si l'on compare la situation dans laquelle nous nous trouvions au début de l'année et l'état de nos travaux aujourd'hui, que ce soit en matière de vérification ou dans le domaine juridique et institutionnel, de véritables progrès ont été accomplis et nous allons maintenant sortir un texte évolutif révisé qui est plus qu'encourageant. | UN | إننا إذا ما قارَنّا ما كانت عليه اﻷمور عند بداية العام والمرحلة التي بلغناها اﻵن، سواء كانت في مجال التحقق أو في المجالين القانوني والمؤسسي، فقد تم إحراز تقدم حقيقي، وسنقوم اﻵن بوضع نص متجدد منَقﱠح سيكون مشجﱢعا للغاية. |
22. La suspension ou le retrait de la désignation d'une entité opérationnelle désignée n'a d'incidence sur les activités de projet enregistrées que si des anomalies importantes, imputables à l'entité concernée, sont relevées dans le rapport de validation, le rapport de vérification ou la procédure de certification correspondants. | UN | 22- لا تتأثر أنشطة المشاريع المسجلة بتعليق أو سحب تعيين كيان تشغيلي معين إلا إذا تم تعيين أوجه قصور مهمة في تقرير المصادقة أو التحقق أو الاعتماد الذي كان الكيان مسؤولا عنه. |
Ces états sont étayés par des rapports de vérification ou des lettres de déclaration établis par les vérificateurs externes de l'organisme. | UN | وتكون هذه البيانات مدعومة بتقارير مراجعة الحسابات أو خطابات تؤكد موثوقية البيانات الصادرة عن مراجعي حسابات الوكالات الخارجيين. |
Ces états sont étayés par des rapports de vérification ou des lettres de déclaration établis par les vérificateurs externes de l'organisme. | UN | وتكون هذه البيانات مدعومة بتقارير مراجعة الحسابات أو خطابات بموثوقية البيانات الصادرة عن مراجعي حسابات الوكالات الخارجيين. |
Dans de telles circonstances, l'ajout d'une exigence de vérification ou d'un examen officiel serait contraire au modèle de processus d'inscription efficace, rapide et bon marché nécessaire pour encourager l'accès au crédit garanti. | UN | وإضافة الالتزام بالتحقق أو الفحص بشكل رسمي في تلك الحالات لا يتلاءم مع تحلي عملية التسجيل بالكفاءة والسرعة وقلة التكلفة، وهي الأمور اللازمة لتشجيع الحصول على الائتمان الضماني. |
a) Les fonctionnaires chargés du programme et des finances n'avaient pas donné leur approbation, ou l'avait donnée < < sous réserve de vérification ou d'audit supplémentaire > > ; | UN | (أ) لم يعط موظفو البرنامج والمالية أي موافقة " أو أعطوا موافقة رهنا بالتحقق أو إجراء مراجعة أخرى للحسابات " : |
14. À défaut de pouvoir procéder à des missions de vérification ou à des inspections sur place, il serait difficile d'établir les faits. | UN | 14- إذا كانت آلية الامتثال لا تتوخى القيام ببعثات تحقق أو عمليات تفتيش موقعية، فسيكون من الصعب إثبات الوقائع. |
Citons parmi les fonctions importantes : l'autorisation et l'enregistrement des transactions, l'émission et la réception d'avoirs, les paiements ainsi que la vérification ou le contrôle des transactions. | UN | وتشمل الواجبات الرئيسية اﻹذن بالمعاملات وتسجيلها، وإصدار اﻷصول واستلامها، والقيام بالمدفوعات، واستعراض المعاملات أو مراجعة الحسابات المتعلقة بها. |
Ce tiers opère sous la responsabilité des participants au projet et est indépendant des entités opérationnelles désignées intervenant dans l'enregistrement, la vérification ou la certification du projet.] | UN | ويعمل هذا الطرف الثالث تحت مسؤولية المشاركين في المشروع ويكون مستقلاً عن الكيانات التشغيلية المعينة التي تتولى مهمة تسجيل المشاريع أو التحقق منها أو اعتمادها.] |