| La vérification sur place s'est révélée très efficace comme moyen de s'assurer qu'un envoi est bien parvenu à destination. | UN | وقد ثبت أنَّ التحقق في الموقع طريقة فعالة جدا للحصول على ضمانة بأنَّ الشحنة وصلت إلى مقصدها. |
| Formulaire utilisé par les équipes de vérification sur le terrain | UN | الاستمارة التي تستخدمها أفرقة التحقق في الميدان |
| Nous partageons l'avis que les arrangements futurs de vérification devraient consister en déclarations obligatoires concernant les installations biologiques et la vérification sur le terrain, principalement en cas d'allégations d'emploi. | UN | ونحن نشاطر الرأي بأن ترتيبات التحقق المستقبلية ينبغي أن تتكون من اعلانات الزامية عن المنشآت البيولوجية وعن التحقق في الموقع، وبصورة رئيسية في حالة وجود ادعاءات باستخدامها. |
| Elle doit veiller à ne pas appuyer ses activités de vérification sur des éléments dont la fiabilité et l'authenticité ne sont pas établies. | UN | ويجب على الوكالة أن لا تبني أنشطة التحقق التي تقوم بها على الأدلة الزائفة وغير الموثوقة. |
| vérification sur place de la gestion des achats et des biens de l'UNAVEM | UN | بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا - مراجعة الحسابات في الموقع للمشتريات وإدارة الممتلكات |
| Les activités concernées des industries chimiques sur le territoire de tous les États parties doivent être déclarées et, en application de la Convention, sont susceptibles de faire l'objet d'une vérification sur place. | UN | ويتعين الكشف عن النشاط الصناعي الكيميائي ذي الصلة الذي يجري على أراضي جميع الدول الأطراف، كما يخضع هذا النشاط، امتثالا للاتفاقية، لعمليات تحقق في الموقع. |
| 25. La MINUSAL a détaché des conseillers auprès de la police civile dans toutes les régions du pays, ce qui facilite la vérification sur place de l'exécution du programme de travail. | UN | ٢٥ - وقامت البعثة بوزع خبراء الشرطة الاستشاريين التابعين لها في جميع أنحاء البلد، مما يسر عملية التحقق على الطبيعة من الامتثال لبرنامج العمل. |
| Ce système a été conçu pour répondre aux spécifications du HCR, offre de nouvelles possibilités d'enregistrement dans les situations d'afflux massifs et permet la vérification sur le terrain et la délivrance simultanée de cartes d'identité pour les réfugiés et les rapatriés. | UN | وقد أنشئ هذا النظام وفقا لمواصفات المفوضية، وهو يتيح خيارات جديدة للتسجيل في حالات التشرد الجماعي، إذا إنه يسمح بإجراء عمليات التحقق في الميدان وإصدار بطاقات الهوية في آن واحد للاجئين والعائدين. |
| Enfin, la charge utile de télécommunication à bord du satellite COMS permettra la " vérification sur orbite " des performances des technologies de communication avancées et fournira des services de communication multimédia à large bande. | UN | وأخيرا، ستتيح حمولة الاتصالات على متن الساتل إمكانية التحقق في المدار من سلامة التكنولوجيات المتقدّمة للاتصالات وسوف توفّر خدمات الاتصالات المتعدّدة الوسائط العريضة النطاق. |
| En cas de refus, l'observateur visé ne prend pas part aux activités de vérification sur le territoire de l'Etat partie qui a manifesté son opposition, ni en aucun autre lieu placé sous la juridiction ou le contrôle de cet Etat.] | UN | وفي هذه الحالة لا يشترك المراقب في نشاط التحقق في إقليم الدولة الطرف التي أعلنت عدم قبولها او في اي منطقة أخرى تخضع لولاية هذه الدولة أو سيطرتها.[ |
| 36. Une fois cet important soutien politique garanti, le Président en exercice de l'OSCE serait prêt à déployer immédiatement la Mission de vérification sur le terrain. | UN | ٦٣ - ومتى ضمن هذا التأييد السياسي المهم، سيكون الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مستعدا ليبدأ على الفور نشر بعثة التحقق في كوسوفو في الميدان. |
| En cas de refus, l'observateur visé ne prend pas part aux activités de vérification sur le territoire de l'Etat partie qui a manifesté son opposition, ni en aucun autre lieu placé sous la juridiction ou le contrôle de cet Etat.] | UN | وفي هذه الحالة لا يشترك المراقب في نشاط التحقق في إقليم الدولة الطرف التي أعلنت عدم قبولها أو في أي منطقة أخرى تخضع لولايتها أو سيطرتها.[ |
| En cas de refus, l'observateur visé ne prend pas part aux activités de vérification sur le territoire de l'Etat partie qui a manifesté son opposition, ni en aucun autre lieu placé sous la juridiction ou le contrôle de cet Etat.] | UN | وفي هذه الحالة لا يشترك المراقب في نشاط التحقق في إقليم الدولة الطرف التي أعلنت عدم قبولها أو في أي منطقة أخرى تخضع لولايتها أو سيطرتها.[ |
| Elle doit veiller à ne pas appuyer ses activités de vérification sur des éléments dont la fiabilité et l'authenticité ne sont pas établies. | UN | ويجب على الوكالة أن لا تبني أنشطة التحقق التي تقوم بها على الأدلة الزائفة وغير الموثوقة. |
| Elle ne doit pas baser ses activités de vérification sur des éléments de preuve non fiables ou factices. | UN | ويجب على الوكالة ألا تبني أنشطة التحقق التي تقوم بها على أدلة غير موثوقة وزائفة. |
| L'Agence ne peut pas fonder ses activités de vérification sur des éléments peu fiables ou contrefaits. | UN | ويجب على الوكالة ألا تبني أنشطة التحقق التي تقوم بها على أدلة غير موثوقة وزائفة. |
| vérification sur place de la logistique, des transports et des communications de l'UNAVEM | UN | بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا - مراجعة الحسابات في الموقع للسوقيات والنقل والاتصالات |
| vérification sur place de la gestion du personnel et des finances de la MINUHA | UN | بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي - مراجعة الحسابات في الموقع لشؤون الموظفين واﻹدارة المالية |
| vérification sur place de la gestion des achats et des biens de la MINUHA | UN | بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي - مراجعة الحسابات في الموقع للمشتريات وإدارة الممتلكات |
| Les activités concernées des industries chimiques sur le territoire de tous les États parties doivent être déclarées et, en application de la Convention, sont susceptibles de faire l'objet d'une vérification sur place. | UN | ويتعين الكشف عن النشاط الصناعي الكيميائي ذي الصلة الذي يجري على أراضي جميع الدول الأطراف، كما يخضع هذا النشاط، امتثالا للاتفاقية، لعمليات تحقق في الموقع. |
| Après avoir réglé par recoupement près de 350 000 réclamations de la catégorie " A " dans le cadre des trois premières tranches qui lui avaient été soumises, le Comité " A " a procédé à la deuxième phase de vérification sur la base d'un échantillonnage, comme envisagé à l'alinéa b) de l'article 37 des Règles. | UN | وبعد أن انتهى الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " ألف " من تسوية ما يقارب 000 350 مطالبة من الفئة " ألف " مدرجة في الدفعات الثلاث الأولى التي قُدِّمت إليه عن طريق إجراء عملية المقابلة، بدأ الفريق المرحلة الثانية من عملية التحقق على أساس أخذ العينات حسبما هو متوخى في المادة 37(ب) من القواعد. |
| Dans son rapport de vérification sur les prestations versées au personnel militaire (AP2006/600/05), le Bureau des services de contrôle interne a recensé des cas d'application non uniforme, d'une mission à l'autre, de la politique concernant les congés de compensation et a formulé des recommandations en vue de l'expliciter. | UN | وقد حدد تقرير مراجعة الحسابات الذي أعده مكتب خدمات الرقابة الداخلية AP2006/600/05، حالات عدم اتساق في تطبيق سياسات الإجازة التعويضية في البعثات، ووضع توصيات فيما يتعلق بمواصلة تطويرها. |