C'est ce que je suis. J'ai juste fini par admettre la vérité à moi-même. | Open Subtitles | هذه حقيقتي، إنما أخيراً اعترفت بالحقيقة لنفسي |
Je pense que je vais à dites la vérité à Danny au sujet de la totalité secret, monstre-militant. | Open Subtitles | لهذا السبب أعتقد بأنني سأخبر داني بالحقيقة حول الأمر كله |
Je ne peux aider personne parce que je ne peux dire la vérité à personne. | Open Subtitles | لا أستطيع مساعدة أحد وذلك لأنني لا أستطيع إخبار أحد بالحقيقة |
Et tu as capturé leur vérité à ce moment, et tu peux la garder pour toujours. | Open Subtitles | وقد صورت كل تلك الحقيقة في تلك اللحظة وبذلك تستطيع الاحتفاظ بها للأبد |
Les techniques d'interrogatoire appronfondies peuvent être votre outil pour soutirer la vérité à quelqu'un ou vous la faire soutirer. | Open Subtitles | أساليب التحقيق المتطورة قد تكون أداتك لإخراج الحقيقة من شخص، أو إخراجها منك |
Si tu reviens, le pacte est annulé, je dirais la vérité à tout le monde. | Open Subtitles | إذا عدتِ إلى هنا، الصفقة ملغية وسوف أخبر الجميع بالحقيقة. |
Et si jamais tu reviens ici, alors je dirais la vérité à tout le monde. | Open Subtitles | وإذا عدتِ إلى هنا، سوف أخبر الجميع بالحقيقة. |
je veux que tu dises la vérité à mes enfants quand tu pourras reparler. | Open Subtitles | اريدك ان تخبر اطفالي بالحقيقة عندما بامكانك التحدث مجددا |
Maintenant, les restrictions sur les reportages empirent. Je veux dire la vérité à mes lecteurs. | Open Subtitles | القيود على التقارير تزداز سوءاً الآن، أريد أن أُخبر قرائي بالحقيقة. |
Vas-tu dire la vérité à cet homme ou inclure sa mère dans le mensonge? | Open Subtitles | هل ستخبري هذا الرجل بالحقيقة أم ستضمي أمه للكذبة؟ |
Alors fini la plaisanterie. Va dire la vérité à tout le monde. | Open Subtitles | لنوقف هذه المهزلة اذهب واخبر الجميع بالحقيقة |
- Je vais dire la vérité à toutes les mères et après, je reprends la batterie. | Open Subtitles | سأخبر كل أم هنا بالحقيقة ثم آخذ الطبلة معي |
Mais son rêve le plus commun est celui dans lequel elle dit enfin la vérité à son fils. | Open Subtitles | لكن أكثر أحلامها تكراراً كان الذي تخبر فيه ابنها أخيراً بالحقيقة |
Il ya une certaine vérité à l'idée que les êtres humains devraient avoir | Open Subtitles | هناك بعض الحقيقة في فكرة أن البشر يجب أن يكون |
Servir la vérité à la Cour est un chemin tortueux. | Open Subtitles | خدمة الحقيقة في المحكمة تعتبر طريقة ملتوية. |
On ne demande pas la vérité à un homme de mensonges. | Open Subtitles | اذا كان يعرف, يمكنك ان تعرف أيضاً, ولكن لا يمكنك أن تأخذ الحقيقة من رجل يتعامل بالكذب. |
25. Le Maroc a fait référence à l'obligation de rétablir la vérité à travers des enquêtes et cité à cet égard l'Instance Équité et Réconciliation (IER). | UN | 25- وأشار المغرب إلى الالتزام باستجلاء الحقيقة من خلال إجراء التحقيقات وأشار في هذا الصدد إلى هيئة الإنصاف والمصالحة. |
Mon client essaye de dire la vérité à propos de cette fille qui est portée disparue depuis des années. | Open Subtitles | مُوكلي يٌحاول أن يقول الحقيقة عن هذه الفتاه المُختفية منذٌ سنين |
Vous pensez que dire la vérité à 660 âmes perdues suffit pour détruire les Industries Hope? | Open Subtitles | هل تعتقد أن قول الحقيقة ل 660 روحا ضائعة يمكن أن تُسقط الأمل" للصناعات؟" |
Tu dois dire la vérité à ta mère, OK ? | Open Subtitles | يَجِبُ أَنْ تَقُولَ الحقَّيقة لأمِّكَ، حسنا؟ |
Tu est le seul avocat qui connaît la vérité à mon sujet. | Open Subtitles | انت المحامى الوحيد الذى يعرف حقيقتى |
L'incapacité des commissions vérité à respecter les échéances fixées dans leurs mandats; | UN | عدم قدرة لجان تقصي الحقائق على الالتزام بالمواعيد النهائية المحددة في ولاياتها؛ |