"véritable volonté politique" - Traduction Français en Arabe

    • إرادة سياسية حقيقية
        
    • بإرادة سياسية حقيقية
        
    • رغبة سياسية
        
    La plupart ne sont pas nouvelles, mais elles semblent cette fois pouvoir bénéficier d'une véritable volonté politique. UN وأغلب هذه التوصيات ليس جديداً بل تكتنفه هذه المرة إرادة سياسية حقيقية على ما يبدو.
    Les stratégies et les plans prévus dans chaque pays doivent être assortis d'une véritable volonté politique de faire face au phénomène complexe des drogues. UN يجب أن تستند استراتيجيات كل بلد وخططه إلى إرادة سياسية حقيقية لمواجهة ظاهرة المخدرات المعقدة.
    Il fallait pouvoir compter sur une véritable volonté politique, aux niveaux national et international et sur une stratégie cohérente et fondée sur les droits de l'homme. UN وينبغي وجود إرادة سياسية حقيقية على الصعيدين الوطني والدولي واستراتيجية متسقة تقوم على حقوق الإنسان.
    Il n'y a rien de nouveau dans le fait que ce processus poussif du Consensus de Monterrey, qui nous réunit aujourd'hui, ne pourra cesser d'être purement rhétorique en l'absence de véritable volonté politique. UN ليس جديدا القول إن ضعف متابعة توافق آراء مونتيري الذي يجمعنا سيبقى مجرد خطابة بدون تلقي الدعم من إرادة سياسية حقيقية.
    81. À cette fin, la CNUCED avait besoin d'une véritable volonté politique de la part de ses États membres. UN 81- ولتحقيق هذه الغاية، يحتاج الأونكتاد إلى تحلي دوله الأعضاء بإرادة سياسية حقيقية.
    À son avis, une troisième série de pourparlers n'aurait de sens que s'il existait une véritable volonté politique de négocier. UN ومن وجهة نظره، لم يكن هناك من جدوى من عقد جولة ثالثة من المحادثات إلا إذا كانت هناك رغبة سياسية حقيقية في التفاوض.
    Ce qui manque aujourd'hui, c'est une véritable volonté politique d'avancer. UN وما نفتقر إليه اليوم هو إرادة سياسية حقيقية للمضي قدما.
    L'existence d'une véritable volonté politique est en effet indispensable si l'on veut progresser sur la voie de la décolonisation. UN ولا مناص في واقع الأمر من وجود إرادة سياسية حقيقية إذا ما كانت ثمة رغبة في المضي على درب إنهاء الاستعمار.
    Un avenir meilleur dépend d'une véritable volonté politique. UN وأن بناء مستقبل أفضل يعتمد على توفر إرادة سياسية حقيقية.
    Elle souhaite connaître les ressources disponibles à cette fin et s'interroge sur l'existence d'une véritable volonté politique de lutter contre le problème. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما هي الموارد المتاحة لهذا الغرض، وما إذا كانت هناك إرادة سياسية حقيقية لمكافحة هذه المشكلة.
    Les mesures visant à améliorer la situation financière de l'Organisation n'auront guère d'effet si elles ne s'accompagnent pas d'une véritable volonté politique de la part des Etats Membres. UN وإن التدابير الهادفة الى تحسين الحالة المالية للمنظمة لن تكون لها نتائج ما لم تواكبها إرادة سياسية حقيقية لدى الدول اﻷعضاء.
    Comme d'autres, nous estimons que les pays développés doivent faire preuve d'une véritable volonté politique en contribuant à la mise en oeuvre d'initiatives qui permettront de briser le cycle vicieux de la désertification, de la sécheresse et, par conséquent, de la pauvreté. UN ونحن نتشاطر الرأي القائل بأن ما نحتاج إليه هو إرادة سياسية حقيقية من جانب البلدان المتقدمة النمو للاسهام في تنفيذ المبادرات القادرة على كسر الحلقة المفرغة للتصحر والجفاف وبالتالي الفقر.
    Toutefois, l'absence d'une véritable volonté politique ainsi que la guerre d'agression lancée par le Gouvernement israélien contre Gaza ont mis un terme à ces efforts. UN إلا أن عدم وجود إرادة سياسية حقيقية لصنع السلام لدى الحكومة الإسرائيلية آنذاك وشنها حربا عدوانية على غزة أغلق الأبواب في وجه هذا المسعى.
    Pour progresser, il faut une véritable volonté politique, du courage, de l'imagination et, surtout, un réel désir de tirer les enseignements du passé et de les mettre au service d'une vision fondée sur l'entente et la coopération. UN ويستلزم تحقيق التقدم في هذا الصدد وجود إرادة سياسية حقيقية وشجاعة وإبداع، وقبل أي شيء آخر رغبة فعالة للتعلم من الماضي وتجاوزه، بفتح آفاق جديدة من التفاهم والتعاون.
    Cette situation, qui n'affecte pas uniquement l'Afrique, ne pourra s'améliorer durablement que s'il y a une véritable volonté politique d'agir. UN وأشار إلى أن تلك الحالة، التي لا تقتصر على أفريقيا لا يمكن تحسينها بصورة دائمة إلا إذا توافرت إرادة سياسية حقيقية للعمل على تحقيق ذلك.
    Toutefois, ces objectifs ne pourront pas être atteints sans une véritable volonté politique. UN 34 - ومع هذا، فإنه لا يمكن بلوغ هذه الأهداف بدون توفر إرادة سياسية حقيقية.
    Malgré les progrès accomplis sur les plans législatif et jurisprudentiel, l'État ne semble pas avoir de véritable volonté politique d'accorder la priorité à la prévention et de mettre en place une stratégie efficace et globale de protection de la population à risque. UN وبالرغم من التقدم المحرز في مجال التشريع والسوابق القضائية، يبدو أن الدولة تفتقد إلى إرادة سياسية حقيقية لإعطاء الأولوية إلى الوقاية ووضع استراتيجية فعالة وشاملة لحماية السكان المعرضين للخطر.
    Il faudra manifester une véritable volonté politique pour préparer une riposte solide qui soit à la mesure de la gravité du fléau en vue de réaliser les objectifs de la Déclaration que nous avons tous adoptée, étant donné qu'elle constitue un instrument important, nous permettant d'appuyer et de mettre en oeuvre les programmes nationaux. UN ويحتاج ذلك إلى إرادة سياسية حقيقية لرفع درجة الاستجابة لمحاربة هذا الوباء إلى المستوى اللازم لتحقيق أهداف الإعلان الذي اعتمده الجميع، وعلى نطاق واسع، باعتباره أداة هامة لدعم وتعزيز الخطط الوطنية.
    Le passé a davantage été marqué par la rhétorique ; nous devons à présent pouvoir la traduire en véritable volonté politique afin de déclencher une action quantifiable qui produise des résultats tangibles. UN لقد شهد التاريخ الكثير من الخطب البليغة، ويجب علينا أن نتمكن من تحويلها إلى إرادة سياسية حقيقية تحفز على الاضطلاع بعمل يمكن قياسه يفضي إلى نتائج ملموسة.
    Mme Shin veut bien croire que le Nigeria est animé d'une véritable volonté politique d'améliorer la situation des femmes, mais elle se demande pourquoi les choses avancent si lentement. UN 12 - السيدة شين: قالت إنها رغم رغبتها في الاعتقاد بأن هناك إرادة سياسية حقيقية في نيجيريا لتحسين وضع المرأة فهي تستفسر عن سبب بطء هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus