Avis de vacance temporaire et affectations provisoires | UN | الإعلان عن الشواغر المؤقتة والانتداب لأداء مهام مؤقتة |
Au Siège, toujours dans la même période, 303 avis de vacance temporaire ont été diffusés au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de l'appui aux missions. | UN | وفي المقر، أشير إلى أنه، خلال الفترة نفسها، استُخدم ما عدده 303 إعلانات عن الشواغر المؤقتة لاختيار موظفين لشغل وظائف في إدارتي عمليات حفظ السلام والدعم الميداني. |
Le recours aux avis de vacance temporaire d'emploi est un moyen d'exploiter le personnel et dénature complètement le processus de sélection. | UN | إن استخدام إعلانات الشواغر المؤقتة هو ممارسة استغلالية تستخف بعملية اختيار الموظفين. |
Au Siège, toujours dans la même période, 303 avis de vacance temporaire ont été diffusés au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de l'appui aux missions. | UN | وفي المقر، وخلال الفترة نفسها، صدرت 303 إعلانات عن شواغر مؤقتة في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني. |
La MINUT a donc recours à des avis de vacance temporaire et à des affectations temporaires pour faire en sorte que les postes essentiels soient pourvus. | UN | لذلك تلجأ البعثة إلى الإعلان عن شواغر مؤقتة وندب مؤقت لضمان شغل الوظائف الأساسية |
Le recours aux avis de vacance temporaire peut également être utile aux missions qui réduisent leurs effectifs car les fonctionnaires sont peut-être plus disposés à accepter des missions de courte durée que les candidats extérieurs. | UN | ويمكن أن يكون استخدام الوظائف الشاغرة المؤقتة أيضا مفيدا لعمليات تقليص البعثات، لأن الموظفين العاملين في تلك البعثات قد يكون لديهم ميل أكبر نحو قبول انتداب في بعثة لفترة قصيرة أكثر مما يكون لدى المرشحين الخارجيين. |
Pour pourvoir les postes vacants, la Mission a recours à la liste de candidats présélectionnés du Conseil central de contrôle pour le personnel des missions et aux avis de vacance temporaire. | UN | تستعين البعثة لملء الوظائف الشاغرة بقائمة المرشحين المقبولين لدى مجلس الاستعراض المركزي الميداني وإعلانات الشواغر المؤقتة. |
Le Secrétaire général précise toutefois que les Départements ont mené une vigoureuse campagne pour pourvoir les postes vacants dans la deuxième moitié de 2011 et pour réduire l'utilisation des avis de vacance temporaire. | UN | غير أن الأمين العام يشير إلى أن الإدارتين أجرتا حملة مكثفة لملء وظائف شاغرة في النصف الأخير من عام 2011، والتقليل من استخدام الإعلانات عن الشواغر المؤقتة. |
Les chefs des équipes Umoja établissent des projets d'avis de vacance temporaire concernant les postes de spécialiste fonctionnel, qu'ils communiquent aux Bureaux des Sous-Secrétaires généraux à la gestion des ressources humaines, à la planification des programmes, au budget et à la comptabilité, et aux services centraux d'appui, selon qu'il convient, pour approbation. | UN | يتولى قادة أفرقة أوموجا صياغة الإعلانات عن الشواغر المؤقتة للخبراء المتخصصين وإرسالها إلى مكاتب الأمناء العامين المساعدين لمكتب إدارة الموارد البشرية ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، ومكتب خدمات الدعم المركزية، حسب الاقتضاء، لإجازتها. |
Pour les fonctions concernant l'appui aux missions et la gestion des conférences, les avis de vacance temporaire sont approuvés par le Secrétaire général adjoint à l'appui aux missions et le Sous-Secrétaire général aux affaires de l'Assemblée générale et à la gestion des conférences, respectivement. | UN | وبالنسبة للوظائف الميدانية وتلك المتعلقة بإدارة المؤتمرات، يتولى إجازة الإعلانات عن الشواغر المؤقتة كل من وكيل الأمين العام لإدارة الدعم الميداني والأمين العام المساعد لإدارة الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات على التوالي. |
Des avis de vacance temporaire ont permis de pourvoir des postes libérés pour quelque temps par des fonctionnaires du Siège appelés à appuyer des opérations hors Siège, ainsi que pour faire face à d'autres mouvements temporaires de personnel au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de l'appui aux missions. | UN | واستُخدمت إعلانات الشواغر المؤقتة لملء وظائف شاغرة لفترة قصيرة نشأت عن اختيار موظفين من المقر لتلبية احتياجات من دعم العمليات الميدانية مؤقتا وفيما يتعلق بعمليات تنقّل أخرى ذات طبيعة مؤقتة لموظفين في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني. |
À la direction des secrétaires généraux adjoints, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ont conduit une vigoureuse campagne pour pourvoir les postes permanents et les postes de temporaire pour des durées de un an ou plus dans la deuxième moitié de 2011, et pour réduire l'utilisation des avis de vacance temporaire. | UN | وبناء على توجيهات وكلاء الأمين العام، أجرت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني حملة مكثفة لملء حالات الشغور في الوظائف الثابتة والوظائف التي مدتها سنة واحدة أو أكثر في النصف الأخير من عام 2011، والتقليل من استخدام الإعلانات عن الشواغر المؤقتة. |
Des informations sur le recours aux avis de vacance temporaire et aux affectations provisoires sont données aux paragraphes 70 et 71 du rapport d'ensemble pour donner suite à la demande formulée par l'Assemblée générale dans sa résolution 65/289. | UN | 55 - استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 65/289، ترد في الفقرتين 70 و 71 من تقرير الاستعراض العام معلومات عن استخدام الإعلان عن الشواغر المؤقتة والانتداب لأداء مهام مؤقتة. |
Il est aussi arrivé que des superviseurs communiquent des informations utiles à des candidats qui avaient leur faveur et les préparent en leur confiant des fonctions qui leur permettent de renforcer leurs compétences et d'acquérir plus d'expérience. Le recours aux avis de vacance temporaire de poste est le dernier moyen qui a été trouvé pour recruter par la bande. | UN | وفي بعض الحالات، قام المديرون بتزويد المرشحين المحتملين المفضلين بمعلومات مفيدة وأعدوهم بأن أناطوا بهم مهام تحسن من مؤهلاتهم وخبراتهم وعلاوة على ذلك، فإن استخدام إعلانات الشواغر المؤقتة هو أجد وسيلة للتوظيف المختلف للأصول. |
En 2013/14, le module des gestion des effectifs sera étendu de manière à inclure les avis de vacance temporaire et le recrutement de consultants et le module d'intégration des nouvelles recrues (gestion des offres d'engagement) et de vérification des références sera mis en service, ce qui facilitera grandement la procédure de recrutement des effectifs pour les missions et accroîtra son efficacité. | UN | وفي هذا الصدد، سيتم خلال الفترة 2013/2014 توسيع نطاق تغطية وحدة التوظيف بحيث يشمل تناول الإعلانات عن الشواغر المؤقتة واستقدام الخبراء الاستشاريين، وكذلك الحال بالنسبة إلى وحدة الإلحاق/إدارة العروض والتحقق من الجهات المرجعية، وكلها أمور ستعود بمكاسب كبيرة على صعيد إضفاء الكفاءة على عملية استقدام الموظفين إلى الميدان. |
Il est indiqué que durant l'exercice 2010/11, 264 avis de vacance temporaire ont été diffusés pour pourvoir des postes hors Siège sous réserve de l'examen par l'organe central de contrôle des dossiers relevant de la procédure normale de sélection et d'autres avis ont permis de pourvoir des postes de personnel temporaire (autre que pour les réunions) tout particulièrement à la MINUSTAH, et pour l'appui électoral dans le cas de la MINUS. | UN | ويشار إلى أنه خلال الفترة المالية 2010/2011، استخدم 264 إعلانا عن الشواغر المؤقتة لملء وظائف ميدانية ريثما تنتهي عمليات الاختيار العادية ذات الصلة، واستخدمت أيضا إعلانات عن شغور وظائف مؤقتة لملء وظائف المساعدة المؤقتة العامة، لا سيما في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، ولأغراض الدعم الانتخابي في بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
Conformément au plan de retrait et de liquidation, tous les postes essentiels seront pourvus grâce à des avis de vacance temporaire et à des affectations temporaires, selon que de besoin et le cas échéant. | UN | ونظرا إلى أن البعثة في طور التخفيض وتسيرُ نحو التصفية، ستُشغَل جميع الوظائف في إطار إعلانات عن شواغر مؤقتة وبواسطة عمليات انتداب مؤقت عند الاقتضاء وإذا لزم ذلك. |