"vaccinale" - Traduction Français en Arabe

    • التحصين
        
    • بالتحصين
        
    • اللقاحات
        
    • التحصينية
        
    • بالتطعيم
        
    • باللقاحات
        
    • التلقيح
        
    • التطعيم
        
    • تحصين
        
    • بالتحصينات
        
    • بالتلقيح
        
    • تطعيم
        
    • اللقاحية
        
    • بتحصين
        
    • الأمصال
        
    Augmentation de la couverture vaccinale nationale antivariolique des enfants de moins de 5 ans UN زيادة في تغطية التحصين الوطني بلقاح الجدري للأطفال دون سن الخامسة
    Les données de l'UNICEF montrent que la couverture vaccinale n'est pas discriminatoire. UN ولا تُظهر بيانات اليونيسيف أي فوارق تُذكر بين الجنسين فيما يتعلق بمعدلات التحصين.
    :: Appuyer les actions nationales visant à accroître la couverture vaccinale pour les populations et collectivités difficiles à atteindre; UN :: دعم الجهود الوطنية الرامية إلى زيادة تغطية السكان والمجتمعات التي يصعب الوصول إليها بالتحصين
    Il a expliqué qu'il avait été difficile d'élargir la couverture vaccinale, l'Angola étant inaccessible pendant de nombreuses années. UN ومضى يوضح أنه كان من الصعب حتى الآن التوسع في التغطية بالتحصين لأن أنغولا ظلت بلداً مغلقاً لعدة سنوات.
    Des approches bien réfléchies sont indispensables si l'on veut accroître la couverture vaccinale dans les zones rurales, par exemple veiller à ce que les centres de santé soient ouverts le soir ou pendant le week-end. UN وثمة حاجة لنهج مدروسة حتى يتسنى زيادة إيصال اللقاحات في المناطق المدنية، وذلك على سبيل المثال من خلال كفالة أن تكون المرافق الصحية مفتوحة خلال فترات المساء وعطلة نهاية الأسبوع.
    Dans de nombreux pays, la couverture vaccinale a déjà surpassé l'objectif final de la décennie. UN بل تمكن العديد من البلدان من تجاوز أهداف نهاية العقد في مجال التغطية التحصينية.
    En effet, la couverture vaccinale est en hausse et atteint des taux significativement élevés. UN وتتزايد التغطية بالتطعيم ووصلت إلى معدلات مرتفعة إلى حد كبير.
    Le Comité note aussi que la mortalité infantile est en baisse et que la couverture vaccinale est bonne chez les enfants. UN وتنوه اللجنة أيضاً بالتقدم المحرز في مجال تخفيض معدل وفيات الرضع وبارتفاع معدلات التحصين في صفوف الأطفال.
    L'on a modifié les enquêtes sur la couverture vaccinale pour inclure des questions sur les maladies diarrhéiques, ce qui facilite le suivi au niveau sous-national. UN وعدلت المسوح المتعلقة بشمول التحصين لتتضمن أسئلة عن أمراض اﻹسهال مما يسهل الرصد على الصعد دون الوطنية.
    De même, depuis 2002, la couverture vaccinale tous vaccins confondus est demeurée constamment au-dessus de 91 %. UN ومنذ عام 2002، ظل نطاق التغطية الوطنية من التحصين مستقرا باطراد عند 91 في المائة بالنسبة لجميع المستحضرات البيولوجية.
    En 2005 et en 2006, le taux de couverture vaccinale contre la tuberculose (BCG), la diphtérie, le tétanos, la coqueluche (triple vaccination), la poliomyélite (trois doses de vaccin administrées oralement) et la rougeole était de 100 %. UN وبلغت تغطية التحصين لكل من السل، والخناق والشاهوق والكزاز، والتطعيم ضد شلل الأطفال عن طريق الفم، والحصبة 100 في المائة.
    La couverture vaccinale contre la poliomyélite est de 92%, la tuberculose 94% et la rougeole 84% en 2010. UN وقد بلغ نطاق التحصين ضد شلل الأطفال 92 في المائة و94 في المائة ضد مرض السل و84 في المائة ضد الحصبة في عام 2010.
    Cela impose une charge supplémentaire au programme de vaccination qui affecte la couverture vaccinale complète. UN وأضاف ذلك سلالة أخرى إلى برنامج التحصين مما كان له تأثير على التغطية بالتحصين الكامل.
    Actuellement, la couverture vaccinale dépasse 95 % pour tous les vaccins. UN وقد بلغت النسبة الحالية للتغطية بالتحصين 95 في المائة.
    La couverture vaccinale est inégale, entre 65 % pour le vaccin contre la rougeole et 87,5 % pour le BCG. UN والتغطية بالتحصين ليست متكافئة، حيث تبلغ 65 في المائة للتحصين ضد الحصبة و87.5 في المائة للتحصين ضد السل.
    L'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination joue un rôle très important dans l'amélioration de la couverture vaccinale. UN على أن التحالف العالمي من أجل توفير اللقاحات والتحصين يؤدي دورا أساسيا في تحسين هذه التغطية.
    Si l'on voulait garantir la sécurité vaccinale, il faudrait que l'UNICEF passe des contrats pluriannuels avec les fabricants de vaccins. UN وأضاف قائلا إن اليونيسيف تحتاج إلى إبرام عقود ثابتة لعدة سنوات مع مؤسسات صناعة اللقاحات لكفالة أمن اللقاحات.
    Une autre délégation s'est déclarée préoccupée par la multiplication des cas de tuberculose dans son pays, phénomène directement lié à la baisse de la couverture vaccinale. UN وأعرب وفد آخر عن قلقه إزاء الزيادة في عدد حالات اﻹصابة بالتدرن في بلده، وهي زيادة ترتبط ارتباطا مباشرا بانخفاض نسبة التغطية التحصينية.
    Dans le domaine des programmes de prévention, les réalisations les plus significatives concernent le maintien d'un taux élevé de couverture vaccinale de plus de 95% pour tous les types de vaccins gratuits du programme national de vaccination. UN وفي مجال البرامج الوقائية، فإن من أبرز الانجازات المحافظة على نسبة عالية من التغطية بالتطعيم بلغت أكثر من 95 في المائة لجميع أنواع المطاعيم التي تعطى مجاناً ضمن برنامج التطعيم الوطني.
    487. La couverture vaccinale a eu tendance a augmenter dans l'ensemble du pays entre 1980 et 1991 : UN ٧٨٤- وأظهرت التغطية باللقاحات ميلاً إلى الزيادة بالنسبة إلى البلاد ككل فيما بين عامي ٠٨٩١ و١٩٩١.
    De fait, il y a eu une augmentation de la couverture vaccinale en Afrique de 1990 à 2010. UN ذلك أنه سجّلت في واقع الأمر زيادة في معدل شمول التلقيح في أفريقيا خلال الفترة الممتدة من عام 1990 إلى عام 2010.
    Le programme mentionné a mis l'accent sur l'amélioration de la couverture vaccinale et la lutte contre la diarrhée et a induit une modification de la structure de la mortalité infantile. UN وقد ركﱠز البرنامج المذكور على تحسين غطاء التطعيم ومكافحة الاسهال وأدى إلى حدوث تغيير في معدل الوفيات بين اﻷطفال.
    En 1988, la couverture vaccinale est passée à 90 %. UN وفي عام ١٩٨٨، كان قد تم تحصين ٩٠ فــي المائة من جميع اﻷطفال.
    Actuellement, 60% des districts disposent d'une couverture vaccinale complète atteignant plus de 80%. UN إذ توجد حالياً نسبة قدرها 60 في المائة من المناطق فيها تغطية كاملة بالتحصينات لأكثر من 80 في المائة.
    i) Maintien du taux de couverture vaccinale contre les maladies évitables par la vaccination UN ' 1` المحافظة على معدل التحصين من الأمراض التي يمكن الوقاية منها بالتلقيح
    La première étape consistait à mener une campagne de vaccination généralisée, ce qui a été fait en 1992 et a permis d'assurer une large couverture vaccinale. UN وكانت الخطوة الأولى هي إجراء حملة تطعيم شاملة، وقد تمت في عام 1992، وحققت معدلات تغطية بالتطعيم عالية.
    Le Comité est également préoccupé par la faible couverture vaccinale, la prévalence du paludisme et la forte incidence de la malnutrition. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء انخفاض معدلات التغطية اللقاحية وانتشار الإصابات بالملاريا وكثرة حالات سوء التغذية.
    Outre l'extension des zones et infrastructures sanitaires, ces initiatives ont permis d'accroître la couverture vaccinale et la fréquence d'utilisation des moyens contraceptifs et, par voie de conséquence, de réduire la mortalité maternelle et infantile. UN فإلى جانب تمديد نطاق التغطية والهياكل اﻷساسية للرعاية الصحية، سمحت هذه المبادرات بتحصين مزيد من اﻷشخاص، وتوفير وسائل منع الحمل على نطاق أوسع، وبالتالي، بالحد من معدلات وفيات اﻷمهات والرضع.
    Taux de couverture vaccinale des antigènes du PEV de routine de 1995 à 2004 UN معدلات التغطية بمضادات الأمصال في برنامج التطعيم الموسع المنتظم 1995-2004

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus