La vaccination contre la rougeole a constitué une tâche prioritaire en raison du lien étroit qui existe entre cette maladie et la malnutrition. | UN | وقد حدد التحصين ضد الحصبة كتدخل صحي ذي أولوية وذلك بسبب وجود ترابط وثيق بين الحصبة وسوء التغذية. |
Dans ce groupe, seule la vaccination contre le tétanos des personnes de moins de 18 ans a légèrement reculé. Tableau 79. | UN | ولم تنخفض نسبة التحصين ضد الكزاز، في هذه الفئة، إلا لدى الشباب الذين تبلغ أعمارهم 18 سنة. |
Après étude des résultats du dépistage, il est prévu la vaccination contre le virus du papillome humain. | UN | ويمكن البت، بعد الاطلاع على نتائج الاختبار، في مسألة التطعيم ضد فيروس الورم الحليمي البشري. |
L'UNICEF et le Ministère de la santé ont entrepris une campagne nationale de vaccination contre la rougeole qui concerne plus de 9 millions d'enfants. | UN | وقد بدأت اليونيسيف، ووزارة الصحة حملة تحصين ضد الحصبة في كل أنحاء البلد تستهدف أكثر من تسعة ملايين طفل. |
Un programme d'immunisation à l'échelle du pays est en cours avec vaccination contre la rougeole, la polio, la tuberculose et le tétanos B, campagnes de publication et de sensibilisation et formation. | UN | وتتضمن برامج التحصين أمصال للتطعيم ضد الحصبة، وشلل الأطفال، والسل، والكزاز باء، ومنشورات، وحملات التوعية، والتدريب. |
La vaccination contre le virus du papillome humain (VPH) figure dans le plan national de vaccination prévu à l'intention de toutes les filles jusqu'à l'âge de 13 ans. | UN | وتم إدخال التلقيح ضد فيروس الورم الحُليمي البشري في خطة التلقيح الصحية الوطنية لجميع الفتيات حتى سن 13 عاما. |
Concernant la rougeole, les campagnes de vaccination contre la rougeole ont été menées à échéance régulière depuis 1995. | UN | وفي ما يتعلق بالحصبة، أجريت حملات تلقيح ضد هذا الداء بصورة منتظمة منذ عام 1995. |
Dans les districts de Bong et de Margibi, les taux de vaccination contre la rougeole en février étaient également faibles, à savoir 19 % et 35 % respectivement. | UN | وكذلك كانت نسبة التحصين ضد الحصبة في مرجيبي وبونغ متدنية إذ بلغت ١٩ في المائة و ٣٥ في المائة على التوالي. |
C'est ainsi que la malnutrition et l'absence de vaccination contre certaines maladies ont provoqué une augmentation du taux de mortalité infantile qui serait passé de 138 pour 1000 en 1988 à 193 pour 1000 en 1992, puis à 213 pour 1000 en 1993. | UN | وقد نتج عن هذا أن سوء التغذية وانعدام التحصين ضد أمراض معينة أديا الى رفع معدل وفيات الرضع من ٨٣١ في اﻷلف في عام ٨٨٩١ الى ٣٩١ في اﻷلف في عام ٢٩٩١ و٣١٢ في اﻷلف في عام ٣٩٩١. |
En Somalie, un programme de vaccination contre la rougeole a atteint un taux de couverture de 75 %. | UN | ففي الصومال، حقق برنامج التحصين ضد الحصبة تغطية بنسبة ٧٥ في المائة. |
Toutefois, des campagnes de vaccination contre la maladie ont continuées en 2004, 2008, 2010. | UN | ومع ذلك، تواصلت حملات التحصين ضد المرض في الأعوام 2004 و2008 و2010. |
La campagne de vaccination contre la polio visait à toucher 900 000 personnes; le nombre de personnes vaccinées a finalement atteint 911 423. | UN | وقد استهدفت حملة التطعيم ضد شلل الأطفال تطعيم 000 900 طفل، وبلغ عدد الأطفال الذي تم تطعيمهم فعلا 423 911 طفلا. |
Ces projets concernent par exemple, la distribution d'antirétroviraux, de moustiquaires imprégnées d'insecticide et les campagnes de vaccination contre la rougeole. | UN | وتشمل هذه المشاريع، مثلاً، تقديم الأدوية المضادة للفيروسات القهقرية، وتوفير الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات، وتنفيذ برامج التطعيم ضد الحصبة. |
L'UNICEF a également apporté une aide au Ministère de la santé pour l'organisation d'une campagne de vaccination contre la rougeole et la réalisation d'un projet de gestion intégrée des maladies infantiles. | UN | وقدمت اليونيسيف أيضا الدعم لوزارة الصحة في حملة تحصين ضد الحصبة وفي مشروع بشأن الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة. |
Lorsque des poussées épidémiques ont été signalées, les organismes ont coordonné leur réaction pour lancer des campagnes de vaccination contre la rougeole et la méningite. | UN | وقد قامت الوكالات بتنسيق أعمالها، في أماكن تفشي الأمراض للاضطلاع بحملات تحصين ضد الحصبة والالتهاب السحائي. |
Lancement de la campagne nationale de vaccination contre la poliomyélite. | UN | البدء بالحملة الوطنية للتطعيم ضد شلل الأطفال. |
La Région wallonne soutient un programme de vaccination contre l'hépatite auprès des femmes prostituées sur les lieux mêmes de leur travail. | UN | ويدعم إقليم والون برنامجا للتطعيم ضد التهاب الكبد لدى النساء البغايا في أماكن عملهن ذاتها. |
La vaccination contre l'hépatite B a été introduite en 1999 et garantit la protection ŕ long terme du groupe d'âge des jeunes adolescents. | UN | واعتُمِد التلقيح ضد التهاب الكبد من الفئة باء عام 1999 وهو يضمن الحماية الطويلة الأجل للصغار من فئة المراهقين. |
Ceux qui s'occupent de la santé renforcent leurs services dans cette région et ont lancé, pour la première fois, une campagne de vaccination contre la poliomyélite dans tous les districts récemment accessibles de 10 régions. | UN | ويقوم الشركاء في مجال الصحة بتعزيز الخدمات في المنطقة، وقاموا للمرة الأولى بحملة تلقيح ضد شلل الأطفال في جميع مقاطعات المناطق العشر التي أصبح مؤخرا من الممكن الوصول إليها. |
La vaccination contre la polio a aussi été accélérée. | UN | وكان ثمة تعجيل أيضا بالتحصين ضد شلل اﻷطفال. |
Pour améliorer la santé des enfants, la Fondation a financé des projets axés sur la prévention du paludisme, la vaccination contre la rougeole et l'éradication de la poliomyélite. | UN | وفي مجال صحة الأطفال، ركزت المؤسسة على مشاريع تتعلق بالوقاية من الملاريا والتحصين ضد الحصبة واستئصال شلل الأطفال. |
Le programme élargi de vaccination contre les principales maladies infectieuses infantiles; | UN | :: البرنامج الموسع للتلقيح ضد أمراض الطفولة المُعدية الرئيسية؛ |
Tous ces pays, à l'exception de la Bolivie, de l'Équateur, d'Haïti, du Paraguay, de l'Uruguay et du Venezuela, ont organisé des campagnes de vaccination contre la rougeole pour les enfants âgés de 9 mois à 14 ans. | UN | وقامت جميع البلدان، باستثناء إكوادور، وأوروغواي، وباراغواي، وبوليفيا، وفنزويلا، وهايتي بحملات تطعيم ضد الحصبة لﻷطفال بين ٩ أشهر و ١٤ سنة. |
La vaccination contre la polio a également donné de très bons résultats. | UN | وقد شهد كذلك التحصين من شلل الأطفال نجاحاً كبيراً. |
L'Organisation mondiale de la Santé a mobilisé 800 000 volontaires locaux au Bangladesh, avec l'aide du Gouvernement, de l'UNICEF et d'autres organismes, en vue d'organiser une vaste campagne de vaccination contre la polio. | UN | وحشدت منظمة الصحة العالمية 000 800 متطوع محلي في بنغلاديش، بالاشتراك مع الحكومة واليونيسيف وجهات أخرى، لتنفيذ حملة تحصين جماعية ضد شلل الأطفال. |
Le taux de mortalité infantile pour les deux sexes a chuté durant ces 10 dernières années grâce à l'effort conjugué pour la vaccination contre les six maladies les plus meurtrières chez l'enfant. | UN | هبط معدل وفيات الرضَّع لدى الجنسين خلال السنوات العشر الأخيرة بفضل المجهود المشترك المتعلق بالتطعيم ضد الأمراض الستة الأشد فتكا بالرضَّع. |
76. Nous engageons à réduire le taux élevé de coïnfection VIH/hépatites B et C en évaluant dès que possible les besoins mondiaux en matière de traitement, en accélérant la recherche d'un vaccin contre l'hépatite C et en élargissant rapidement l'accès à la vaccination contre l'hépatite B et aux moyens diagnostiques et aux traitements pour les coïnfections VIH/hépatite ; | UN | 76 - نلتزم بخفض المعدلات المرتفعة للإصابة المتزامنة بفيروس نقص المناعة البشرية والتهاب الكبد الوبائي باء وجيم، عن طريق تقييم الحاجة إلى العلاج على الصعيد العالمي في أقرب وقت ممكن وزيادة الجهود لإعداد لقاح لالتهاب الكبد الوبائي جيم والإسراع في توسيع نطاق إتاحة اللقاح المناسب لالتهاب الكبد الوبائي باء وتشخيص الإصابة المتزامنة بفيروس نقص المناعة البشرية والتهاب الكبد الوبائي وعلاجها؛ |
Ainsi, la campagne de vaccination contre la rougeole avait fourni l'occasion de renforcer les capacités en matière de vaccination en général. | UN | ويتمثل أحد الأمثلة فـي الحملة المستمرة للتطعيم من الحصبة، وهـي تمثل فرصة أيضا لبناء القدرات في مجال التحصين المستمر. |