"vaccination de" - Traduction Français en Arabe

    • تحصين
        
    • التحصين
        
    • تلقيح
        
    • تطعيم
        
    • التطعيم
        
    • لتحصين
        
    • التلقيح
        
    • لتطعيم
        
    • وتحصينهم
        
    • وتلقيح
        
    durant les 10 dernières années le Programme élargi de vaccination est imputable dans une large mesure au fait que les principaux acteurs étaient tous convaincus que la vaccination de tous les enfants du monde était un objectif qui pouvait et devait être réalisé. UN وفي ميدان الصحة، يعزى النجاح الاستثنائي الذي حققه برنامج التحصين الموسع في العقد الماضي، الى حد كبير، الى توافق آراء الجهات الرئيسية بأن تحصين اﻷطفال في العالم أمر يمكن أن يتحقق ولابد أن يتحقق.
    :: vaccination de 1 500 membres du personnel du Siège se rendant dans les opérations de maintien de la paix UN :: تحصين 500 1 موظف مسافر إلى عمليات السلام
    vaccination de 1 100 fonctionnaires du Département des opérations de maintien de la paix, du Département de l'appui aux missions et des missions UN تحصين 100 1 موظف في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني والبعثات
    Les activités d'élimination ont permis d'améliorer les services de vaccination de routine, notamment en Inde. UN وأدت أنشطة القضاء على الحصبة إلى تحسين تقديم خدمات التحصين الروتيني، ولا سيما في الهند.
    :: vaccination de 95,5 % des enfants de 18 mois UN :: جرى تلقيح 95.5 في المائة من الأطفال في سن 18 شهرا
    Une campagne de vaccination de l'UNICEF est en cours dans la région du nord et dans d'autres parties du pays. UN وتقوم اليونيسيف حاليا بحملة تطعيم في المنطقة الشمالية وأجزاء أخرى من البلد.
    Appuyer le Programme élargi de vaccination de sorte à couvrir 80 % des sept maladies meurtrières; UN تدعيم برنامج التطعيم الموسع لتصل تغطيته للأمراض السبعة إلى 80 في المائة؛
    En Angola, l'UNICEF a participé à la vaccination de plus de 1,7 million d'enfants âgés de moins de 5 ans. UN وفي أنغولا، قدمت اليونيسيف المساعدة لتحصين أكثر من ١,٧ مليون طفل دون سن الخامسة.
    vaccination de 1 500 membres du personnel du Siège se rendant dans les opérations de maintien de la paix UN تحصين 500 1 موظف مسافر إلى عمليات السلام
    :: vaccination de 1 700 fonctionnaires pour une affectation à une mission. UN :: تحصين 700 1 موظف لتوزيعهم على البعثات.
    - Le programme national de vaccination qui a permis la vaccination de 90 % des enfants; UN - البرنامج الوطني للتحصين، الذي ساعد على تحصين 90 في المائة من الأطفال؛
    Cette enveloppe comprend le coût de la campagne de vaccination de 5,1 million d'enfants de moins de 5 ans contre la poliomyélite. UN ويشمل هذا المبلغ تكلفة حملة تحصين 5.1 ملايين طفل تتراوح أعمارهم ما بين سن الولادة و 4 سنوات ضد شلل الأطفال.
    La vaccination de tous les enfants contre la coqueluche est censée protéger les enfants de moins de 2 ans. UN 341- ويتم تحصين جميع الأطفال ضد مرض الشهّاق بغرض حماية الأطفال دون عامين من العمر.
    l'application de mesures préventives et anti-épidémiques, l'extension de la vaccination de la population contre différentes maladies ; UN تنفيذ تدابير في مجال الوقاية ومكافحة الأوبئة؛ توسيع نطاق تحصين السكان ضد مختلف الأمراض؛
    :: vaccination de 1 700 fonctionnaires pour une affectation à une mission UN :: تحصين 700 1 موظف لتوزيعهم على البعثات
    Le Ministère de la santé avait reçu des promesses de contributions et des donations avant même d'avoir lancé sa campagne de mobilisation pour les journées nationales de vaccination de 1994. UN وتلقت وزارة الصحة عدة تعهدات بالدفع وتبرعات حتى قبل أن تبدأ أيام التحصين الوطني لعام ٤٩٩١ تعبئتها الاجتماعية.
    :: 22 millions de nourrissons ne sont pas protégés des maladies infantiles par une vaccination de routine; UN :: 22 مليون رضيع لا تتوفر لهم الوقاية من أمراض الطفولة عن طريق التحصين الروتيني؛
    En Flandre, tous les enfants sont vaccinés systématiquement et gratuitement selon le schéma de vaccination de base ci-dessous. UN يتم تلقيح جميع الأطفال في المنطقة الفلمندية بصورة تلقائية ومجانية وفقاً لخطة التلقيح الأساسية المبينة أدناه.
    Les organisations humanitaires ont continué de mener des campagnes de vaccination de masse, immunisant plus de quatre millions de personnes. UN واستمرت منظمات المعونة في تنظيم حملات تطعيم جماعية استطاعت أن تصل إلى أكثر من 4 ملايين شخص.
    L'idéal serait que chaque membre du contingent reçoive un certificat international de vaccination de l'OMS ou son équivalent national. UN وقد يكون من الأمثل تزويد كل عضو من أعضاء الوحدة بشهادة التطعيم الدولية الصادرة عن منظمة الصحة العالمية أو شهادة تطعيم وطنية معادلة.
    Pour la seule année 2007, 6,1 milliards de roubles de crédits ont été consacrés à la vaccination de la population. UN وفي عام 2007 وحده، خصص مبلغ 6.1 مليار روبل لتحصين السكان.
    26. En 2013, l'UNICEF a augmenté ses contributions aux programmes d'éradication de la poliomyélite en Afghanistan, au Nigeria et au Pakistan, les trois derniers pays où cette maladie est endémique, et soutenu la vaccination de près de 2,2 millions d'enfants de moins de 5 ans en République arabe syrienne. UN 26 - وفي عام 2013، قامت اليونيسيف بزيادة حجم مساهماتها في برامج القضاء على شلل الأطفال في أفغانستان وباكستان ونيجيريا وهي البلدان الثلاثة المتبفية الموبوءة بشلل الأطفال، وقدمت الدعم لتطعيم ما يقرب من 2.2 مليون طفل دون سن الخامسة في الجمهورية العربية السورية.
    La délivrance de certificats d'aptitude physique aux candidats/fonctionnaires et aux observateurs militaires affectés aux missions de maintien de la paix, la vaccination de ces personnels, les informations médicales conçues à leur intention, et la fourniture d'un appui technique pour l'aménagement des services sanitaires continueront à figurer parmi les priorités du Service médical. UN وسيظل من بين الوظائف ذات اﻷولوية العليا لشعبة الخدمات الطبية توفير الموافقات الطبية للمرشحين الموظفين والمراقبين العسكريين المكلفين بالعمل في بعثات حفظ السلم، وتحصينهم وتزويدهم بالمعلومات الطبية وتقديم الدعم التقني ﻹنشاء المرافق الصحية لﻷمم المتحدة لتلك البعثات.
    Au chapitre de la santé publique, le Québec a mis en place depuis fort longtemps les mesures de protection conventionnelles : salubrité de l'eau de consommation, élimination des déchets domestiques, vaccination de tous les enfants. UN ٧٧١١- وفيما يتعلق بالصحة العامة، يوجد لدى كبيك تدابير حماية تقليدية منذ زمن طويل، من مياه شرب نظيفة وتخلﱡص من النفايات المنزلية وتلقيح لﻷطفال على نطاق شامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus