"vaccinations" - Traduction Français en Arabe

    • التحصين
        
    • اللقاحات
        
    • التطعيم
        
    • التلقيح
        
    • التحصينات
        
    • والتحصين
        
    • تطعيم
        
    • والتطعيم
        
    • التطعيمات
        
    • تطعيمات
        
    • التلقيحات
        
    • تلقيح
        
    • عملية تحصين
        
    • تحصينات
        
    • تحصينهم
        
    Le nombre de vaccinations effectuées dans le cadre du programme obligatoire de vaccination infantile, selon les normes de l'Organisation mondiale de la santé, a du être réduit de moitié par rapport à 1988. UN وتعين تقليص برنامج التحصين اﻹجباري لﻷطفال، وفقا لمعايير منظمة الصحة العالمية، بالمقارنة مع عام ٨٨٩١.
    Notre objectif est de parvenir à un taux de 100 % de vaccinations d'ici à la fin de notre mandat. UN وغايتنا هي استكمــال نسبـــة الـ 100 فـــي المائة من التحصين بحلول نهاية ولايتنا الحالية في الحكومة.
    Le pourcentage d'enfants de 2 ans qui ont reçu toutes les vaccinations prévues a diminué, passant de 74 % en 1999 à 63,4 % en 2008. UN وانخفضت نسبة الأطفال في سن عامين الذين يكملون جميع اللقاحات من 74 في المائة في عام 1999 إلى 63.4 في المائة في عام 2008.
    L'UNICEF continuera de fournir au Ministère de la santé tous les vaccins essentiels pour les enfants jusqu'à l'âge de 2 ans, ainsi que les seringues nécessaires aux vaccinations. UN وستواصل اليونيسيف تزويد وزارة الصحة بجميع اﻷمصال اﻷساسية لﻷطفال حتى سن عامين وبالحقن اللازمة لعمليات التطعيم.
    Le taux de vaccination contre cette maladie était suffisant pour le bétail à Dohouk et à Souleimaniyeh mais le coût prohibitif des vaccins pour la FAO et les autorités locales a empêché la poursuite des vaccinations. UN وكانت التغطية اللازمة بلقاح مكافحة هذا المرض كافية بالنسبة لقطعان الماشية في دهوك والسليمانية، إلا أن فداحة تكلفة اللقاحات بالنسبة لمنظمة اﻷغذية والزراعة والسلطات المحلية جعلت استمرار التلقيح متعذرا.
    Ils peuvent être empêchés avoir accès aux soins de santé ou à l'éducation; ils peuvent se voir refuser les vaccinations les plus essentielles. UN إذ يمكن منعهم من الحصول على الرعاية الصحية والتعليم؛ وحرمانهم من التحصينات الأساسية.
    Les vaccinations de routine ont diminué du fait que la violence a empêché les équipes de vaccination d'atteindre la population. UN وتدهورت خدمات التحصين الروتينية لأن أعمال العنف منعت أفرقة التحصين من الوصول إلى السكان.
    Les Journées nationales de vaccination ont eu un taux de couverture vaccinale supérieur à 97 % et ont permis de vacciner environ 1 383 000 enfants par série de vaccinations. UN وتحقق الشمول بما يزيد على 97 في المائة أثناء أيام التحصين الوطنية التي كانت تستهدف نحو 000 383 1 طفل في الجولة الواحدة.
    iii) vaccinations, piqûres et électrocardiogrammes; UN ' 3` توفير خدمات التحصين والحقن والتخطيط الإلكتروني للقلب؛
    Ces centres de santé offrent des vaccinations, une évaluation du développement, et d'autres soins médicaux pour les enfants. UN وتوفر هذه المراكز الصحية التحصين وتقييم النمو الطبيعي وغيرهما من جوانب الرعاية الطبية للأطفال.
    Malheureusement, ni les données relatives à la nutrition ni celles qui ont trait aux vaccinations ne sont ventilées par sexe. UN ولسوء الحظ لا تورد الأرقام المتعلقة بالتغذية أو التحصين بيانات مبوبة بحسب الجنس.
    L'avantage est que ces différentes vaccinations sont pratiquées au moyen d'un seul vaccin. UN والميزة هي أن جميع هذه اللقاحات الخمسة متوفرة الآن معاً ضمن منتج بيولوجي واحد.
    Le personnel affecté à la brigade devrait avoir reçu les vaccinations prévues conformément à l'état d'alerte de la brigade. UN وينبغي أن يتلقى اﻷفراد الذين يتم تعيينهم في اللواء اللقاحات اللازمة وفقا لمعيار الاستعداد الخاص باللواء.
    Le financement des vaccinations est régi par la loi sur l'assurance maladie. UN ويتم دفع نفقات التطعيم بموجب قانون التأمين الصحي.
    Le décret mentionne aussi les vaccinations spéciales pour les personnes professionnellement exposées à des risques particulièrement importants d'infection. UN ويميز المرسوم أيضاً عمليات التطعيم الخاص، الذي يطبق على الذين يتعرضون في مهنتهم لقدر أكبر من خطر العدوى.
    Il est également prévu dans de nombreux villages de procéder à des vaccinations; malheureusement, certains villages, trop éloignés, demeurent inaccessibles. UN ويوفر البرنامج أيضاً التلقيح لأهالي قرى كثيرة؛ إلا أن بعض القرى تقع في مناطق نائية لا يمكن بلوغها.
    L'inspection d'arrivée doit permettre de s'assurer que tous les membres des contingents ont subi la préparation médicale et les vaccinations voulues. UN ويجب أن تؤكد عمليات التفتيش عند الوصول الاستعدادات الطبية والتحصين الطبي لجميع قوات الأمم المتحدة.
    Le Mexique a le programme de vaccinations le plus complet de l'Amérique latine. UN :: تتمتع المكسيك بأكمل نظام تطعيم في أمريكا اللاتينية.
    Avec l'arrivée de l'été, on s'attend à une multiplication des maladies d'origine hydrique en République arabe syrienne, à moins que les réseaux d'eau ne soient rétablis, le nombre de vaccinations étant déjà bien en-deçà des besoins. UN ومع بداية فصل الصيف، من المحتمل أن تواجه الجمهورية العربية السورية زيادة في مخاطر الإصابة بالأمراض المنقولة بواسطة الماء، ما لم يتم إصلاح شبكات المياه، فيما يسجل عدد عمليات التحصين والتطعيم قصوراً بالفعل عن الوفاء بالاحتياجات.
    Ces vaccinations et médicaments sont soit fournis par l'ONU, soit remboursés sur demande précisant les coûts effectifs. UN وهذه التطعيمات تقدَّمها الأمم المتحدة، أو أن تكاليفها تسدِّد عن طريق تقديم مطالبات بالتكاليف الفعلية.
    Tu sais, tu ne veux pas me regarder parler des vaccinations dans le tiers monde toute la journée. Open Subtitles تعرفين. لا تريدين أن تشاهديني أتحدث عن تطعيمات دول العالم الثالث طوال اليوم
    C'était la première fois depuis plus d'un an que des vaccinations avaient lieu dans cette ville. UN وهذه هي المرة اﻷولى التي جرت فيها التلقيحات في المدينة منذ أكثر من سنة.
    Des campagnes de vaccinations gratuites sont organisées régulièrement et un centre pour les maladies chroniques chez les enfants a été créé. UN وتقوم بصورة منتظمة بتنظيم حملات تلقيح مجانية كما تم إنشاء مركز لﻷمراض المزمنة عند اﻷطفال.
    vaccinations effectuées au Siège de l'ONU UN عملية تحصين أجريت في مقر الأمم المتحدة
    vaccinations primaires réalisées à 24 mois (juillet-septembre 2006) UN تحصينات أولية مكتملة عند 24 شهراً
    vaccinations effectuées au Siège de l'Organisation UN تم تحصينهم بمقر الأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus