"vaccins contre" - Traduction Français en Arabe

    • لقاح
        
    • لقاحات
        
    • اللقاحات ضد
        
    • اللقاح المضاد
        
    • اللقاحات المضادة
        
    • التطعيم ضد
        
    • اللقاح ضد
        
    • بلقاحات فيروس
        
    • تغيير لقاحي
        
    • التحصين ضد
        
    • والتحصين ضد
        
    • على اللقاحات
        
    • اللقاحات المتعلقة
        
    • اللقاحات الواقية
        
    • واللقاحات ضد
        
    Nous avons investi plus de 20 millions de rand dans l'Initiative sud-africaine de vaccins contre le sida (South African AIDS Vaccine Initiative). UN وقد استثمرنا أكثر من 20 مليون راند في مبادرة لقاح الإيدز في جنوب أفريقيا.
    Les faits exposés ci-dessus confirment l'urgente nécessité de remettre en état les laboratoires de fabrication de vaccins contre la fièvre aphteuse afin de : UN إن الحقائق أعلاه تؤشر وتؤكد الحاجة الملحة لإعادة تأهيل مرافق مختبرات إنتاج لقاح الحمى القلاعية والتي تشمل:
    Plan global d'action humanitaire : distribution de vaccins contre la rougeole, de seringues et de matériels pour la chaîne du froid, et appui logistique UN خطة العمل الانسانية الموحدة: توفير لقاحات الحصبة والمحاقن ومعدات سلسلة التبريد والدعم السوقي
    :: Investir massivement et sans plus tarder dans la recherche de microbicides et de vaccins contre le VIH à des prix abordables, et promouvoir l'usage du préservatif féminin; UN :: إعطاء الأولوية للاستثمارات العاجلة والكبيرة قصد استحداث لقاحات ومبيدات ميكروبات تمنع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وتكون مناسبة ورخيصة، وتشجيع استخدام الواقيات الأنثوية؛
    Aucune aide n'est donc parvenue à cette localité depuis octobre 2012, à l'exception de vaccins contre la poliomyélite. UN ولم تصل مساعدات إلى معضمية الشام منذ تشرين الأول/أكتوبر 2012، باستثناء اللقاحات ضد شلل الأطفال.
    PIÈCE JOINTE Production de vaccins contre la fièvre aphteuse en Iraq UN إنتاج اللقاح المضاد لمرض الحمى القلاعية في العراق
    Un certain nombre de produits contenant du thiomersal sont fabriqués, notamment des vaccins contre la grippe, des gouttes pour les yeux et des préparations injectables et autres. UN تنتج هنغاريا عدداً من المنتجات المحتوية على مادة الثيومرسال، من بينها اللقاحات المضادة للأنفلونزا، وقطرات العيون، وبعض الحقن وغير ذلك من المحضّرات.
    Al-Hakam, l'usine de production de vaccins contre la fièvre aphteuse et Al-Fudaliyah ne faisaient pas partie des sites suspects dans lesquels les inspecteurs s'étaient rendus après avoir obtenu certains renseignements. UN فلم يرد ذكر أي من منشأة الحكم ومصنع إنتاج لقاح مرض الحمى القلاعية ومنشأة الفضالية ضمن المواقع المشبوهة التي أُحيط بها المفتشون علما عن طريق المعلومات الاستخبارية.
    :: Environ 40 appareils servant à la production de la toxine botulinique dans l'usine de vaccins contre la fièvre aphteuse ont été détruits. UN :: تم تدمير نحو 40 قطعة من المعدات المستخدمة في إنتاج البوتولين في معمل لقاح الحمى القلاعية.
    L'usine de vaccins contre la fièvre aphteuse n'est plus exploitée depuis 1992. UN 20 - ظل معمل لقاح الحمى القلاعية عاطلا عن العمل منذ عام 1992.
    Elle a reçu de la part du Ministère et sous forme de dons en nature, des lots de vaccins contre l'hépatite B qui ont permis de couvrir ses besoins. UN وقد تلقت الوكالة من الوزارة احتياجاتها من لقاح التهاب الكبد، كتبرع عيني.
    Elle continue à jouer au niveau mondial un rôle mobilisateur dans la mise au point de vaccins contre le VIH/sida. UN وتواصل منظمة الصحة العالمية توفير قيادة عالمية في استحداث لقاحات الإيدز وفيروسه.
    Les approvisionnements en vaccins contre la diphtérie, la coqueluche et le tétanos, en vaccins antitétaniques et en vaccins antirougeoleux seront limités en 2003. UN وفي عام 2003، سيحدث نقص في إمدادات لقاحات الخناق والسعال الديكي والتيتانوس، وتوكسويد التيتانوس والحصبة.
    Dans les situations d'urgence, faire en sorte que des vaccins contre la rougeole et des suppléments de vitamine A soient acheminés en temps opportun. UN في الحالات الطارئة: العمل على توفير لقاحات الحصبة ومغذيات الفيتامين ألف التكميلية.
    Le programme a également permis la distribution de vaccins contre la maladie de Newcastle pour immuniser 22,6 millions de poussins et de médicaments pour la volaille d'un montant additionnel de 31,9 millions. UN ووزع البرنامج أيضا لقاحات ضد داء نيو كاسل تكفي 22.6 مليون فرخ وأدوية للدواجن تكفي 31.9 مليون فرخ آخر.
    Mme McAdams a expliqué comment l'incertitude de la demande pour les vaccins contre certaines maladies courantes dans les pays en développement pourrait entraîner une pénurie et une augmentation des prix. UN وأوضحت السيدة ماك آدامز الكيفية التي يؤدي بها عدم التيقن من الطلب على اللقاحات ضد أنواع معينة من الأمراض المنتشرة في البلدان النامية إلى حدوث نقص في الإمدادات وارتفاع الأسعار.
    L'Office a continué de recevoir du Ministère, grâce à des dons en nature, les lots de vaccins contre l'hépatite C dont il avait besoin. UN وواصلت الوزارة تلبية احتياجات الوكالة من اللقاح المضاد لالتهاب الكبد من الفئة باء عن طريق الهبات العينية.
    1.7 Introduction de vaccins contre la fièvre jaune, l'hépatite B et l'Haemophilus influenzae de type B UN 1-7 إدخال اللقاحات المضادة للحمى الصفراء والتهاب الكبد باء والمستدمية النـزلية من نوع باء.
    S'agissant des attaques menées contre le personnel médical, 11 agents sanitaires administrant des vaccins contre la polio à des enfants ont été tués et quatre autres ont été blessés lors d'attaques ciblées en 2012. UN وفي ما يتعلق بالاعتداءات على العاملين في القطاع الطبي، لقي 11 عاملا في المجال الصحي يقومون بعمليات التطعيم ضد شلل الأطفال مصرعهم وأصيب أربعة آخرون بجراح خلال هجمات استهدفتهم عام 2012.
    Cependant, la demande de vaccins contre la méningite continue de progresser, sous l'impulsion des maires, des conseils municipaux, des assemblées législatives, et même des autorités judiciaires. UN وفي المقابل، ما زال الطلب على اللقاح ضد مرض التهاب السحايا في ازدياد، وهو أمر يحث عليه رؤساء البلديات، ومجالس المدن، والجمعيات التشريعية بل وحتى السلطات القضائية.
    Les partenariats associant le secteur public et le secteur privé, tels que ceux mis en place pour la recherche-développement sur les vaccins contre le VIH/sida, le paludisme, la tuberculose et d'autres maladies, devraient être encouragés et soutenus. UN وينبغي تشجيع ودعم الشراكات بين القطاعين العام والخاص مثل الشراكات القائمة في مجالات البحث والتطوير المتعلق بلقاحات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل وغيرها من الأمراض.
    En 1994, la vaccination contre l'hépatite A a été inscrite au programme d'immunisation; il a fallu, par ailleurs, se procurer de nouveaux types de vaccins contre le choléra et la typhoïde de manière à faire face à l'évolution des conditions de santé dans tous les lieux d'affectation. UN وفي ١٩٩٤، أدرج التطعيم ضد التهاب الكبد من النوع " ألف " في جدول التطعيم، وتم تغيير لقاحي الكوليرا والتيفود الى صورة أحدث لمواجهة الاحتياجات والتغييرات الطارئة على اﻷحوال الصحية في كل أنحاء العالم.
    En Afrique subsaharienne, les taux de couverture ont chuté par rapport à ceux de 1990, la moyenne globale étant de 53 % pour le vaccin contre la diphtérie, la coqueluche et le tétanos et pour les vaccins contre la poliomyélite et la rougeole. UN وهبطت كثيرا نسبة التحصين في منطقة افريقيا جنوب الصحراء الكبرى عن معدلها عام ١٩٩٠، فقد بلغ متوسط شمولها ٥٣ في المائة في كل من لقاحي التحصين ضد الدفتيريا/السعال الديكي/الكزاز وضد شلل اﻷطفال والحصبة.
    454. Le Ministère de la santé a continué à fournir gratuitement des médicaments destinés à traiter les maladies courantes (notamment les maladies diarrhéiques), ainsi que des vaccins contre la polio; il a également mis en place 3 centres de santé qui prodiguent des soins aux personnes déplacées et leurs enfants. UN 454- كما قامت وزارة الصحة بمواصلة تقديم الأدوية المجانية الخاصة بمعالجة الأمراض الشائعة والإسهالات عند الأطفال والتحصين ضد شلل الأطفال وأنشأت 3 عيادات صحية لفحص ومعالجة النازحين وأطفالهم.
    Il s'attachera également à promouvoir la recherche de vaccins contre les maladies sévissant dans les pays à faible revenu. UN وسيسعى المعهد إلى تعزيز بحوث اللقاحات المتعلقة باﻷمراض ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة إلى البلدان المنخفضة الدخل.
    Et pourtant, la recherche pour trouver des vaccins contre toutes ces maladies n'avance que très lentement, en partie du fait de l'extrême pauvreté de leurs utilisateurs potentiels. UN ومع ذلك، بالنسبة لكل هذه اﻷمراض، يظل تقدم البحث في مجال اللقاحات الواقية بطيئا أكثر مما ينبغي، حيث يرجع ذلك جزئيا الى أن المشترين المحتملين لها فقراء جدا.
    Les autorités syriennes continuent à refuser d'autoriser l'UNRWA à acheminer et distribuer des fournitures médicales à Yarmouk, à l'exception de petites quantités de sels de réhydratation par voie orale, de suppléments minéraux, de vitamines et de vaccins contre la poliomyélite. UN ولا تزال السلطات السورية ترفض أن تأذن للأونروا بإرسال وتوزيع اللوازم الطبية في مخيم اليرموك، باستثناء كميات صغيرة من أملاح الإماهة ومكمِّلات المعادن والفيتامينات واللقاحات ضد شلل الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus