Je termine mes observations aujourd'hui sur une note d'espoir en citant le Président Vaclav Havel de la République tchèque, qui a dit : | UN | وأختتم ملاحظاتي اليوم بحاشية تبعث على الأمل، فأقتبس من كلام الرئيس فاكلاف هافل، رئيس الجمهورية التشيكية، الذي قال، |
INTERNATIONALES — par M. Vaclav Mikulka 27 | UN | ـ موجز من إعداد السيد فاكلاف ميكولكا |
PHYSIQUES ET MORALES ET INTERNATIONALES par M. Vaclav Mikulka | UN | موجز من إعداد السيد فاكلاف ميكولكا |
M. Vaclav Mikulka 3-5331 3-1963 M-13065 | UN | السيد فاسلاف ميكولكا 3-5331 3-1963 M-13065 |
Les sentiments du peuple tchèque ont été exprimés à plusieurs reprises dans de nombreuses déclarations faites par le Président Vaclav Havel et le Ministre des affaires étrangères Josef Zieleniec, de même que dans cette salle et au Conseil de sécurité. | UN | وقد تكرر اﻹعراب عن مشاعر الشعب التشيكي في بيانات عديدة أدلى بها الرئيس فاكلاف هافيل ووزير الخارجية جوسيف زييلينيتش في هذه القاعة بالذات وفي مجلس اﻷمن أيضا. |
Le Gouvernement hellénique félicite la Commission du droit international et, en particulier, le Rapporteur spécial M. Vaclav Mikulka, pour avoir, en peu de temps, adopté provisoirement un projet d’articles sur la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d’États. | UN | تهنئ حكومة اليونان لجنة القانون الدولي، وتهنئ بخاصة، السيد فاكلاف ميكولكا، المقرر الخاص، على اعتماده، بصفة مؤقتة، وفي وقت وجيز، مشروع المواد المتعلقة بخلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الاعتباريين. |
Je voudrais en outre qu'il soit pris acte de notre gratitude à M. Vaclav Mikulka, le Secrétaire de la Commission et à son équipe très compétente pour leur coopération compétente et efficace. | UN | فضلاً عن ذلك، أود أن أُسجّل رسمياً امتناننا للتعاون القدير والكفؤ الذ قدمه أمين اللجنة السيد فاكلاف ميكولكا وفريقه الكفؤ. |
Par exemple, le rapport de la situation relative aux droits de l'homme dressé par Vaclav Havel, K. M. Bondevik et Elie Wiesel établit que le gouvernement porte toute la responsabilité pour la malheureusement célèbre situation des droits de l'homme dans le pays de même que pour la situation humanitaire. | UN | فعلى سبيل المثال، جاء في التقرير عن حالة حقوق الإنسان، الذي أعده فاكلاف هافيل و ك. م. بوندفيك وإيلي ويسيل، أن الحكومة مسؤولة عن حالات حقوق الإنسان والحالات الإنسانية الفظيعة في البلاد. |
1.1 L'auteur de la communication, datée du 3 décembre 2006, est Vaclav Šroub, qui a la double nationalité canadienne et tchèque et qui habite au Canada. | UN | 1- صاحب البلاغ المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2006 هو فاكلاف شروب. |
Deuxième Vice-Président : M. Vaclav Vacek (République tchèque) | UN | النائب الثاني للرئيس: الدكتور فاكلاف فاسيك )تشيكوسلوفاكيا( |
Deuxième Vice-Président : M. Vaclav Vacek (République tchèque) Réélu. | UN | النائب الثاني للرئيس : الدكتور فاكلاف فاسك )الجمهورية التشيكية(* |
Deuxième Vice-Président : M. Vaclav Vacek (République tchèque) | UN | النائب الثاني للرئيس: الدكتور فاكلاف فاتشيك )الجمهورية التشيكية( |
M. Vaclav Vacek2 République tchèque | UN | الدكتور فاكلاف فاتشيك)٢( الجمهورية التشيكية |
— M. Vaclav Appl | UN | السيد فاكلاف آبل |
— M. Vaclav Budek | UN | السيد فاكلاف بوديك |
— M. Vaclav Limberk | UN | السيد فاكلاف لمبيرك |
— M. Vaclav Bejfir | UN | السيد فاكلاف بيفير |
M. Vaclav Mikulka 3-5331 3-1963 M-13065 | UN | السيد فاسلاف ميكولكا 3-5331 3-1963 M-13065 |
M. Vaclav Mikulka (République tchèque) | UN | السيد فاسلاف ميكولكا )الجمهورية التشيكية( |
Bien que Zhao ne fut pas un visionnaire, ni un Vaclav Havel ni un Lech Walesa, et pas même anti-communiste, son programme au milieu des années 1980 s’adressait au monde économique, politique, culturel, médiatique et social et il mena à l’une des périodes les plus riches et les plus ouvertes sur le plan intellectuel de l’histoire chinoise. | News-Commentary | ومع أن زهاو لم يكن خيالياً أو حالماً، كمالم يكن مثل فاسلاف هافيل أو ليخ فاليسا ، ولم يكن حتى مناهضاً للشيوعية، إلا أن برنامجه الإصلاحي شمل الاقتصاد، والسياسة، والثقافة، والإعلام، والمجتمع، وأدى إلى واحدة من أكثر فترات الانفتاح الفكري خصباً في تاريخ الصين. |
Des siècles durant, ce sont les poètes et les romanciers qui ont utilisé leurs écrits pour promouvoir un ordre plus moral, d'Aristophane à Ibn Rushd, Erasme de Rotterdam, Jean-Jacques Rousseau, Friedrich von Schiller, Harriet Beecher Stowe, Wilfred Owen, Lu Xun, Anna Akhmatova, Gabriel García Márquez, Vaclav Havel, Arundhati Roy et Wole Soyinka. | UN | فعلى مدى قرون، كان دور الشعراء والروائيين استخدام الأدب من أجل الترويج لنظام أكثر أخلاقيةًً، من أرسطوفانيس إلى ابن رشد وإيراسموس روتردام وجان جاك روسو وفريدريش فون شيللير وهارييت بيتشر ستو وويلفريد أوين ولو كسون وأنا أخماتوفا وغابرييل غارثيا ماركيز وفاكلاف هافل وأروندهاتي روي وول سوينكا. |