"valeur ajoutée et" - Traduction Français en Arabe

    • القيمة المضافة
        
    • قيمة مضافة
        
    • وقيمتها المضافة وقدرتها
        
    • والقيمة المضافة
        
    • قيمة إضافية
        
    • القيمة وفي
        
    • المولدة للقيمة
        
    • قيمة الصادرات وزيادة
        
    Des mesures doivent être prises pour rééquilibrer progressivement les politiques d'immigration et encourager des emplois à forte valeur ajoutée et à forte intensité de capital. UN وهذا يتطلب مراجعة سياسات الهجرة بالتدرج وتشجيع التوظيف ذي القيمة المضافة وكثافة استخدام رأس المال.
    À Beijing, une attention particulière a été consacrée à la question des échanges de valeur ajoutée et de leur mesure. UN وفي بيجين، أولي اهتمام خاص لموضوع التجارة في البضائع ذات القيمة المضافة وكيفية قياسها.
    La soustraitance avait permis d'augmenter la valeur ajoutée et de créer des emplois très qualifiés dans certains pays en développement. UN وقد وفر التعاقد الخارجي في بعض البلدان النامية قيمة مضافة أعلى وفرص عمل في مجالات تتطلب مهارات عالية.
    À cette échelle, le projet apportera une valeur ajoutée et une complémentarité à ces infrastructures portuaires et peut devenir un véritable accélérateur du développement local. UN وعلى هذا الصعيد، سيقدم المشروع قيمة مضافة وتكاملاً لهذين الهيكلين الأساسيين المرفئيين. وقد يكون عنصراً يساعد على تعجيل التنمية المحلية.
    12. Invite les pays en développement à mettre sur pied, en coopération avec les pays développés et les organisations internationales compétentes, des programmes à moyen et à long terme de développement des produits de base tendant à renforcer la recherche au service de la diversification et à améliorer la production, les rendements, la création de valeur ajoutée et la compétitivité des produits de base des pays en développement; UN " 12 - تدعو البلدان النامية إلى أن تقوم، بالتعاون مع البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية ذات الصلة، بإعداد برامج متوسطة وطويلة الأجل لتنمية السلع الأساسية تكون موجهة نحو تعزيز البحوث في مجال تنويع منتجات السلع الأساسية المنتجة بالبلدان النامية وتحسين إنتاج تلك السلع وإنتاجيتها وقيمتها المضافة وقدرتها على المنافسة؛
    Elles espéraient à l'avenir une analyse plus solide des résultats obtenus, de la valeur ajoutée et de la possibilité d'étendre les activités. UN وأعربت عن الأمل في أن تجرى في المستقبل عمليات تحليل أمتن فيما يتعلق بالإنجازات والنتائج والقيمة المضافة.
    L'exportation de la production minière ne crée pas beaucoup de valeur ajoutée et peu d'emplois productifs. UN ولا تخلق أنشطة الصادرات الاستخراجية قيمة إضافية كبيرة ولا مزيدا من وظائف العمل المنتجة.
    valeur ajoutée et PIB à prix courants par branche d'activité UN القيمة المضافة والناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الثابتة حسب النشاط الاقتصادي
    Dans le sud, l'UNFICYP devait payer le plein tarif de détail, tandis que, dans le nord, elle était exemptée de la taxe sur la valeur ajoutée et des taxes douanières. UN فبينما هي معفاة في الجنوب من ضريبة القيمة المضافة والرسوم الضريبية، تدفع القوة في الشمال سعر التجزئة الكامل.
    Il a appelé l'attention sur le concept de la valeur ajoutée et sur ce qu'elle signifie, ce qui, à nos risques et périls, est un concept dont nous n'avons pas tenu compte pendant de nombreuses années - voire des siècles. UN وأشار إلى مفهوم القيمة المضافة وما يعنيه ذلك، وهو أمر تجاهلناه لسنوات عديدة بل ولقرون عديدة، معرّضين أنفسنا للخطر.
    L'introduction d'une taxe sur la valeur ajoutée et de taxes sur la propriété devrait constituer un pilier essentiel à la production de recettes. UN ويتوخى أن تمثل ضريبة القيمة المضافة والضريبة المفروضة على الممتلكات العنصر الأساسي لتوليد الدخل.
    La taxe à la valeur ajoutée et les droits de douane ont été recouvrés pendant toute la durée de l'exercice UN جمع ضريبة القيمة المضافة والرسوم الجمركية طوال العام
    valeur ajoutée et PIB à prix courants par branche d'activité Min. UN القيمة المضافة والناتج المحلي الاجمالي بالأسعار الجارية حسب النشاط الاقتصادي
    Certaines règles concernent notamment la prestation de services à valeur ajoutée et les mesures relatives à la normalisation. UN وتشمل تلك القواعد التنظيم بشأن تقديم خدمات ذات قيمة مضافة وتدابير متعلقة بالمعايير.
    Les utilisent les taxes sur les exportations pour promouvoir les activités à valeur ajoutée et accroître leurs revenus. UN فقد استخدمت البلدان النامية الضرائب على الصادرات لتعزز الأنشطة التي تحقق قيمة مضافة وتزيد العائدات.
    Sixièmement, recenser les possibilités d'enrichissement de minerais extraits dans le pays de façon à favoriser l'exportation de produits à valeur ajoutée, et en encourager l'exploitation. UN سادسا، تحديد ودعم الفرص لإثراء الموارد المستمدة من صناعات وأنشطة التعدين كأساس لتوليد صادرات ذات قيمة مضافة.
    Ils exportent principalement des produits à forte valeur ajoutée et les distances qui les séparent des ports maritimes sont relativement courtes. UN وهذه البلدان تصدر أساسا سلعا لها قيمة مضافة عالية، كما أنها لا تبعد عن الميناء البحري إلا بمسافة قصيرة نسبيا.
    16. Invite les pays en développement à mettre sur pied, en coopération avec les pays développés et les organisations internationales compétentes, des programmes à moyen et à long terme de développement des produits de base tendant à renforcer la recherche au service de la diversification et à améliorer la production, les rendements, la création de valeur ajoutée et la compétitivité des produits de base des pays en développement; UN 16 - تدعو البلدان النامية إلى أن تقوم، بالتعاون مع البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية ذات الصلة، بإعداد برامج متوسطة وطويلة الأجل لتنمية السلع الأساسية تكون موجهة لتعزيز البحوث في مجال تنويع منتجات السلع الأساسية المنتجة بالبلدان النامية وتحسين إنتاج تلك السلع وإنتاجيتها وقيمتها المضافة وقدرتها التنافسية؛
    Des efforts devaient être faits pour accroître la compétitivité, les marges bénéficiaires, la valeur ajoutée et la part du prix de vente final revenant aux producteurs. UN ويلزم العمل على زيادة القدرة التنافسية وهوامش الربح والقيمة المضافة ونصيب المنتجين من أسعار الاستهلاك.
    La vérité est que l'économie réelle, celle qui crée valeur ajoutée et emplois, est restée en friche. UN والأمر المؤكد هو أن الاقتصاد الحقيقي، الذي يوجد قيمة إضافية ويهيئ الوظائف، بقي مهملا.
    Un autre orateur a dit que les entreprises jouaient un rôle important dans la création de valeur ajoutée et la recherche de solutions pour la société. UN 46- وقال متكلم آخر إن مؤسسات الأعمال تؤدي دوراً هاماً في خلق القيمة وفي إيجاد حلول من أجل المجتمع.
    Renforcement des services à valeur ajoutée et de la responsabilité de l'organisation UN تعزيز الخدمات المؤسساتية المولدة للقيمة والمساءلة
    Les exportations de produits à forte valeur ajoutée et peu volumineux sont essentielles pour ces pays. UN ويكتسي ارتفاع قيمة الصادرات وزيادة الصادرات من المواد الصغيرة الحجم أهمية بالغة على نحو خاص بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus