"valeur des ressources" - Traduction Français en Arabe

    • استغلال الموارد
        
    • قدرات الموارد
        
    • لتنمية الموارد
        
    • قيمة الموارد
        
    • تعزيز الموارد
        
    • وقدرات الموارد
        
    • والتنمية والموارد
        
    • أسعار الموارد
        
    • تقييم الموارد
        
    • المعنية بالموارد
        
    • تدريب الموارد
        
    • تطوير الموارد
        
    • قيمة موارد
        
    • المتعلقة بتنمية الموارد
        
    • بلغت قيمة تدفقات الأموال
        
    À cet égard, il a souligné la nécessité de coordonner les politiques de mise en valeur des ressources naturelles en Afrique afin de renforcer la contribution des industries extractives au développement du continent. UN وفي هذا الصدد، أكد رئيس الوزراء على ضرورة تنسيق السياسات العامة المتبعة في استغلال الموارد الطبيعية في أفريقيا من أجل تحسين مساهمة الصناعات الاستخراجية في تنمية القارة.
    Appui à la mise en valeur des ressources humaines, à la formation technique et à l'assistance technique aux fins de favoriser la conservation et la bonne gestion UN تعزيز تنمية قدرات الموارد البشرية، والتدريب التقني والمساعدة التقنية لدعم الحفظ والإدارة السليمين
    en vue de la mise en valeur des ressources minérales dans les pays en développement et les pays en transition UN تدفـق المـوارد المالـية ونقـل التكنولوجيا لتنمية الموارد المعدنية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال
    i) Promotion de l’application des techniques d’estimation de la valeur des ressources environnementales et naturelles; UN ' ١ ' تعزيز استخدام وتطبيق المنهجيات والتقنيات لرفع قيمة الموارد البيئية والطبيعية؛
    Afin de relancer la mise en valeur des ressources nationales, qui sont le pilier du développement, le Conseil reconnaît que l'allégement de la dette et l'aide publique au développement (APD) peuvent jouer un rôle capital. UN ويسلّم المجلس بأن تخفيف عبء الديون وتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية يمكن أن يؤديا دوراً حاسماً في تعزيز الموارد الوطنية التي هي ركيزة التنمية.
    Prenant note du soutien que le Programme d'administration et de finances publiques de l'Organisation des Nations Unies apporte aux États Membres s'agissant du renforcement des capacités institutionnelles, de la mise en valeur des ressources humaines, de la gestion du développement, du développement de l'administration en ligne et mobile et de la participation citoyenne dans le secteur public, UN وإذ يحيط علما بالدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة إلى الدول الأعضاء من أجل بناء القدرات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية وإدارة التنمية وتطوير الحكومة الإلكترونية وتوفير الخدمات الحكومية باستعمال الأجهزة المحمولة وإشراك المواطنين في القطاع العام،
    Il aura pour vocation de promouvoir la coopération entre pays africains dans les domaines de la science et de la technologie et de la mise en valeur des ressources naturelles et de donner des conseils sur les questions scientifiques et technologiques relatives au développement des États membres. UN وتعمل هذه اللجنة كمحفل لتعزيز التعاون بين البلدان الافريقية في مجالات العلم والتكنولوجيا والتنمية والموارد الطبيعية، وﻹسداء المشورة بشأن مسائل العلم والتكنولوجيا الهامة بالنسبة لتنمية الدول اﻷعضاء.
    Les progrès de la quantification, notamment en ce qui concerne la valeur des ressources et les prestations non économiques des forêts, permettront de mieux évaluer les forêts. UN ومن شأن المزيد من البيانات الكمية، بما في ذلك أسعار الموارد وبيانات القيم غير الاقتصادية للغابات، أن تجعل تقدير قيم الغابات أكثر كفاءة.
    Ainsi, une évaluation des ressources en eau est une condition préalable indispensable à la mise en oeuvre de tout programme de mise en valeur des ressources hydrauliques. UN وعلى هذا فإن تقييم الموارد المائية يشكل شرطا لازما لجميع أغراض التنمية عبر القطاعية للموارد المائية للبلد.
    Sri Lanka qui vient seulement d'atteindre un revenu par habitant de 470 dollars des Etats-Unis a obtenu de très bons résultats sur le plan de la mise en valeur des ressources humaines. UN وسري لانكا التي حققت مؤخرا دخلا للفرد يبلغ ٤٧٠ دولارا من دولارات الولايات المتحدة قد أحرزت نتائج طيبة للغاية على صعيد استغلال الموارد البشرية.
    Les techniques de télédétection fournissent les données indispensables pour prévoir et prévenir les catastrophes naturelles, ainsi que des informations essentielles pour la mise en valeur des ressources telluriques et marines. UN وتوفر تكنولوجيا الاستشعار من بعد المعلومات اللازمة للتنبؤ بالكوارث الطبيعية واﻹنذار بها. وكذلك المعلومات الضرورية لتنظيم استغلال الموارد البرية والبحرية.
    La Commission économique et sociale pour l’Asie occidentale a réduit ses activités dans certains domaines, notamment l’agriculture et l’industrie, mais les a renforcées dans d’autres, tels que la mise en valeur des ressources en eau, l’énergie et les transports. UN وقامت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بتخفيض بعض أنشطتها، وخاصة في مجالي الزراعة والصناعة، بينما توسعت في جهودهــا فــي بعــض المجـالات اﻷخرى مثل استغلال الموارد المائية والطاقة والنقل.
    Dans le domaine de la gestion des déchets, l'aide fournie a été axée sur la mise en valeur des ressources humaines et la consolidation des capacités institutionnelles. UN وفي مجال إدارة النفايات، كانت المساعدات تستهدف تحسين قدرات الموارد البشرية والقدرات المؤسسية.
    Le Programme en question constituera un outil précieux pour contribuer à la stabilité de l'emploi, encourager la promotion professionnelle et sociale des formateurs et des bénéficiaires et favoriser la mise en valeur des ressources humaines. UN ويشكل هذا البرنامج، جزءا أساسيا من السياسات الفعلية الرامية إلى تعزيز الاستخدام المستقر لمعلمي التدريب والمستفيدين منه والنهوض بهم مهنيا واجتماعيا وتنمية قدرات الموارد البشرية للمؤسسات.
    Divers aspects de la mise en valeur des ressources humaines doivent être pris en compte. UN توجد أبعاد شتى لتنمية الموارد البشرية تحتاج إلى أن توضع في الحسبان.
    On considère aujourd'hui que la nécessité de consacrer un volume suffisant de ressources publiques à la mise en valeur des ressources humaines est l'un des impératifs qui doit guider toute politique de développement. UN كما أن كفاية التمويل العام لتنمية الموارد البشرية تعد اليوم من العناصر ذات اﻷهمية الخاصة في الجهود الانمائية.
    i) Promotion de l’application des techniques d’estimation de la valeur des ressources environnementales et naturelles; UN ' ١ ' تعزيز استخدام وتطبيق المنهجيات والتقنيات لرفع قيمة الموارد البيئية والطبيعية؛
    Afin de relancer la mise en valeur des ressources nationales, qui sont le pilier du développement, le Conseil reconnaît que l'allégement de la dette et l'aide publique au développement (APD) peuvent jouer un rôle capital. UN ويسلّم المجلس بأن تخفيف عبء الديون وتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية يمكن أن يؤديا دوراً حاسماً في تعزيز الموارد الوطنية التي هي ركيزة التنمية.
    Prenant note du soutien que le Programme d'administration et de finances publiques de l'Organisation des Nations Unies apporte aux pays s'agissant du renforcement des capacités institutionnelles, de la mise en valeur des ressources humaines, du développement de l'administration en ligne et mobile et de la participation des citoyens dans la gestion des programmes de développement, UN وإذ يحيط علما بالدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة إلى البلدان في مجالات تنمية القدرات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية والحكومة الإلكترونية والمتنقلة وإشراك المواطنين في إدارة برامج التنمية،
    Il aura pour vocation de promouvoir la coopération entre pays africains dans les domaines de la science et de la technologie et de la mise en valeur des ressources naturelles et de donner des conseils sur les questions scientifiques et technologiques relatives au développement des États membres. UN وتعمل هذه اللجنة كمحفل لتعزيز التعاون بين البلدان الافريقية في مجالات العلم والتكنولوجيا والتنمية والموارد الطبيعية، وﻹسداء المشورة بشأن مسائل العلم والتكنولوجيا الهامة بالنسبة لتنمية الدول اﻷعضاء.
    Les progrès de la quantification, notamment en ce qui concerne la valeur des ressources et les prestations non économiques des forêts, permettront de mieux évaluer les forêts. UN ومن شأن المزيد من البيانات الكمية، بما في ذلك أسعار الموارد وبيانات القيم غير الاقتصادية للغابات، أن تجعل تقدير قيم الغابات أكثر كفاءة.
    Estimation de la valeur des ressources naturelles et des services environnementaux. Les valeurs sociales, économiques et environnementales associées aux ressources en terres et en eau sont souvent méconnues et sous évaluées. UN 17 - تقييم الموارد الطبيعية والخدمات البيئية - لا يتم غالبا إدراك القيم الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المرتبطة بنظم الأراضي والمياه وغالبا ما يقلل من شأنها.
    Le sixième rapport mondial sur la mise en valeur des ressources en eau est en cours de préparation et le secrétariat travaille avec ONU-Eau à la promotion de la Convention sur la désertification. UN يجري حالياً إعداد التقرير السادس عن تنمية الموارد المائية في العالم، وتعمل الأمانة مع لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية على الترويج لأهداف الاتفاقية في هذا السياق.
    Parmi les questions thématiques qui sont au centre de ces projets de coopération, on peut mentionner la mise en valeur des ressources humaines, l'agriculture, la sylviculture, la pêche et l'énergie. UN ومن بين المجالات التي ستركز عليها مشاريع التعاون هذه: تدريب الموارد البشرية، والزراعة، والغابات، وصيد اﻷسماك والطاقــــة.
    Faciliter la mise en valeur des ressources humaines dans les États parties en développement, aux fins de l'application de la Convention, en tenant compte de la situation particulière de ces pays. UN تيسير تطوير الموارد البشرية للبلدان النامية من أجل تنفيذ الاتفاقية، مع مراعاة الأوضاع الخاصة التي تواجهها هذه الدول.
    La promotion de l'utilisation des essences les moins utilisées peut constituer un excellent moyen d'accroître la valeur des ressources forestières, de réduire la dépendance vis-à-vis des essences traditionnelles, de fournir un revenu aux pauvres et, de manière générale, de promouvoir une gestion viable des forêts. UN يمكن أن يكون تشجيع استخدام الأنواع الأقل استخداما وسيلة ناجعة لزيادة قيمة موارد الغابات وتقليص الاعتماد على الأنواع التقليدية، وتمكين الفقراء من زيادة دخلهم، وتعزيز الإدارة المستدامة للغابات عموما.
    valeur des ressources humaines 35 - 67 8 UN البيئة الاجتماعية ـ الاقتصادية المتعلقة بتنمية الموارد البشرية
    La valeur des ressources destinées aux fonds d'affectation spéciale multidonateurs, à la programmation commune et à l'appui aux autres organismes des Nations Unies a représenté au total 1,78 milliard de dollars en 2009, contre 1,50 milliard de dollars en 2008. UN وقد بلغت قيمة تدفقات الأموال للصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين والبرامج المشتركة والدعم المقدم لمنظمات الأمم المتحدة الأخرى 1.78 بليون دولار في عام 2009، مقابل 1.50 بليون دولار في عام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus