"valeurs éthiques" - Traduction Français en Arabe

    • القيم الأخلاقية
        
    • قيم أخلاقية
        
    • بالقيم اﻷخلاقية
        
    • بثقافة الأخلاقيات
        
    Le Gouvernement marocain a pris des mesures pour renforcer les valeurs éthiques dans l'administration et rehausser les normes régissant la vie publique. UN اتخذت حكومة المغرب تدابير لتعزيز القيم الأخلاقية في إدارتها ولتحسين المعايير التي تحكم الحياة العامة.
    Il a toutefois fait observer que ni la Constitution, ni la législation applicable dans ce domaine ne s'étaient révélées suffisantes pour enrayer la corruption ou combler l'absence de valeurs éthiques. UN غير أنها أشارت إلى أنه لم يثبت أن الدستور أو القوانين ذات الصلة تكفي لوقف الفساد أو اصلاح النقص في القيم الأخلاقية.
    De plus, une attention particulière est accordée à l'éducation culturelle fondée sur les valeurs éthiques pour développer la personnalité des enfants. UN وبالإضافة إلى ذلك، يولى اهتمام خاص للتربية الثقافية القائمة على القيم الأخلاقية لبناء شخصية الطلاب.
    Je vous remercie également, Monsieur, de l'appel stimulant au respect des valeurs éthiques fondamentales et universelles que vous avez lancé. UN كما أشكركم، سيدي، على إطلاق للنداء الـمُلهم من أجل احترام القيم الأخلاقية الأساسية والعالمية.
    Ces valeurs éthiques sont fondamentales, elles représentent le patrimoine commun de la moralité universelle et la base de la coexistence démocratique. UN إنها قيم أخلاقية أساسية وإرث مشترك للأخلاقيات العامة والأساس للتعايش الديمقراطي.
    Dans le monde d'aujourd'hui, qui a tendance à reléguer l'homme au second plan, notre Organisation, pour remplir sa mission de façon efficiente, se doit de relever le défi des valeurs éthiques. UN في عالم اليوم، الذي يميل إلى إبعاد بني الإنسان إلى خلف الستار، يجب على منظمتنا، إذا كان لها أن تضطلع بمهمتها بكفاءة، أن تواجه تحديات القيم الأخلاقية.
    Ce nouveau projet politique s'inscrirait dans le cadre d'une renaissance morale. Les temps sont mûrs pour une prise en compte des valeurs éthiques et spirituelles dans un dialogue au niveau planétaire. UN وسيكون هذا المشروع السياسي الجديد مندرجا في إطار صحوة معيارية في وقت أصبح يراعى فيه إدراج القيم الأخلاقية والروحية في الحوار في كل أرجاء العالم.
    53. Le réalisme économique ne doit pas prévaloir sur les objectifs de formation à l'humanisme et d'acquisition de valeurs éthiques et spirituelles. UN 53- ولا ينبغي أن تكون للواقع الاقتصادي الأسبقية على التأهيل في مجال العلوم الإنسانية واكتساب القيم الأخلاقية والروحية.
    55. Les associations professionnelles des médias contribuent également à préserver les valeurs éthiques au sein de la corporation. UN 55- وتسهم الجمعيات المهنية للعاملين في وسائط الإعلام أيضاً في الحفاظ على القيم الأخلاقية للمهنة.
    En effet, la famille joue un rôle capital dans cette perspective, car c'est le lieu naturel de transmission des valeurs éthiques et culturelles à l'individu. UN وبالفعل، فمن هذا المنظور نفسه أيضا تقوم الأسرة بدور هام، لأنها هي الوسط الطبيعي لنقل القيم الأخلاقية والثقافية إلى كل فرد.
    g) Collaborer avec les médias pour renforcer les valeurs éthiques. UN (ز) العمل مع وسائط الإعلام لتعزيز القيم الأخلاقية.
    La violence - qui est une anomalie majeure dans la société - doit être éliminée en chaque personne par la rééducation à la paix, qui fait entrer dans le cœur des gens des valeurs éthiques, morales et spirituelles. UN 8 - ويجب إزالة نزعة العنف، التي تمثل حالة شذوذ كبرى في المجتمع، من صميم كل شخص عن طريق إعادة التثقيف بالسلام وبغرس القيم الأخلاقية والمعنوية والروحية في قلوب الناس.
    Les valeurs éthiques inspirées des systèmes religieux offrent une vision différente de ces sujets, qui doivent également être insérés dans un cadre juridique, afin de préserver la dignité humaine tout en autorisant la recherche. UN وتتيح القيم الأخلاقية المنبثقة من هذه النظم الدينية نظرة متميزة لهذه المواضيع، التي هي بحاجة أيضا إلى التأطير القانوني حفاظا على الكرامة البشرية، مع إتاحة الفرصة لتقدم البحوث في الوقت نفسه.
    En ce qui concerne la prévention de la corruption, il avait abouti à l'élaboration d'un guide destiné à promouvoir les valeurs éthiques parmi les agents de la fonction publique. UN وأما عن منع الفساد، فقد أعد البرنامج الرئاسي لمكافحة الفساد دليلا مصمما من أجل تعزيز القيم الأخلاقية للموظفين العموميين.
    Convaincus que la promotion des valeurs éthiques, la transparence et la responsabilité dans l'administration publique constituent des piliers du renforcement de la démocratie et du développement humain dans la région, UN اقتناعا منّا بأنَّ ترويج القيم الأخلاقية والشفافية والمساءلة في الإدارة العمومية يشكّل ركيزة لإرساء مؤسسات ديمقراطية وتحقيق التنمية الإنسانية في المنطقة،
    9. Prévoir des ressources pour mettre en œuvre des programmes d'information et de sensibilisation de la population qui visent à promouvoir une culture de valeurs éthiques au sein de la société; UN 9- تخصيص موارد من أجل تنفيذ برامج تهدف إلى تثقيف المواطنين وتوعيتهم بغية ترويج ثقافة من القيم الأخلاقية في المجتمع؛
    Promulgué le 14 février 1975, le Code de la famille en vigueur a marqué un tournant dans l'évolution des valeurs éthiques et morales de la famille cubaine. UN يشكل قانون الأسرة الساري، الصادر في 14 شباط/فبراير 1975، معلمة بارزة في تطور القيم الأخلاقية للأسرة الكوبية.
    - Promouvoir les valeurs éthiques supérieures dans tous les compartiments de la vie sociale et nationale dans le but de forger une société vertueuse. UN - تشجيع القيم الأخلاقية السامية في جميع مراحل الحياة الاجتماعية والوطنية بهدف خلق مجتمع فاضل.
    Le droit à la vie, le droit à la sécurité et la dignité de l'être humain sont des valeurs éthiques fondamentales qui doivent être universellement reconnues. UN والحق في الحياة، والحق في الأمان، وكرامة الفرد قيم أخلاقية أساسية لا بد من الاعتراف بها عالميا.
    ii) Veiller à ne pas laisser s'effriter la reconnaissance des valeurs éthiques universelles et maintenir l'appel à les respecter. UN ' ٢ ' الحيلولة دون السماح بتقويض الاعتراف بالقيم اﻷخلاقية العالمية والتمسك بالدعوة الى الالتزام بها.
    Dans leur contrat de mission passé avec le Secrétaire général en 2011, les hauts fonctionnaires s'engageaient également à appuyer l'engagement pris par l'Organisation de défendre les valeurs éthiques. UN وشملت دورة عام 2011 من اتفاقات الأمين العام مع كبار المديرين هدف دعم التزام المنظمة بثقافة الأخلاقيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus