"valeurs démocratiques" - Traduction Français en Arabe

    • القيم الديمقراطية
        
    • بالقيم الديمقراطية
        
    • قيم ديمقراطية
        
    • وللقيم الديمقراطية
        
    • للقيم الديمقراطية
        
    • قيمنا الديمقراطية
        
    • قيمها الديمقراطية
        
    Cette décision a permis de construire une Europe moderne fondée sur des valeurs démocratiques essentielles. UN وقد كان هذا القرار أساسيا لبناء أوروبا الحديثة ذات القيم الديمقراطية الأساسية.
    A cette fin, les Nations Unies doivent encourager, partout dans le monde, le développement économique et social ainsi que le renforcement des valeurs démocratiques universelles et interdépendantes. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يتعين على اﻷمم المتحدة أن تؤيد وتشجع التنمية الاقتصادية والاجتماعية في جميع أنحاء العالم، وتوطيد القيم الديمقراطية العالمية والمترابطة.
    Cette coopération sera certainement de nature à stimuler les activités des deux organisations dans la promotion des valeurs démocratiques et des droits de l'homme. UN وما من شك في أن هذا التعاون سيكــون حافزا ﻷنشطة المنظمتين في مجال إرساء القيم الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    L'interdépendance entre les droits de l'homme et l'état de droit élargit le respect des valeurs démocratiques. UN والصلة بين حقوق الإنسان وسيادة القانون توسع من نطاق الالتزام بالقيم الديمقراطية.
    L'UIP a pour ambition de promouvoir un mouvement vers des valeurs démocratiques internationalement reconnues. UN ويطمح الاتحاد البرلماني الدولي إلى تعزيز التحرك نحو قيم ديمقراطية معترف بها دوليا.
    L'accent doit être mis sur les valeurs démocratiques fondamentales et la tolérance politique. UN وينبغـــي التأكيــد على القيم الديمقراطية اﻷساسية والتسامح السياسي.
    De plus en plus, la gestion des affaires politiques de la région est guidée par un ensemble de valeurs démocratiques communes. UN والمنطقة أصبحت تسترشد على نحو متزايد في ترتيب شؤونها السياسية بمجموعة من القيم الديمقراطية المشتركة.
    La Constitution sud-africaine repose sur les valeurs démocratiques de la dignité humaine, de l'égalité, de la liberté et de l'état de droit. UN ودستور البلد متجذر في القيم الديمقراطية لكرامة الإنسان والمساواة والحرية وسيادة القانون.
    Le projet visait à diffuser les valeurs démocratiques et à mobiliser des femmes pour prendre part aux élections. UN وكان المشروع يهدف إلى نشر القيم الديمقراطية وتعبئة المرأة من أجل المشاركة في الانتخابات.
    En 2009, dans le cadre de la Campagne de la Journée internationale de la femme, Azcapotzalco a prôné les valeurs démocratiques et la responsabilité civique. UN في عام 2009 وفي إطار حملة اليوم الدولي للمرأة، عززت أسكابوتسالكو القيم الديمقراطية والمسؤولية المدنية.
    Elle consacre les droits de tous les sud-africains et affirme les valeurs démocratiques de dignité, d'égalité et de liberté. UN وهو يكرس حقوق جميع الناس في بلادنا ويؤكد القيم الديمقراطية المتمثلة في كرامة الإنسان والمساواة والحرية.
    Encourager la démocratie est certes une préoccupation mondiale, mais nous œuvrons tout aussi énergiquement pour promouvoir les valeurs démocratiques dans notre propre région, par l'intermédiaire de l'ASEAN et au-delà. UN ورغم أن تعزيز الديمقراطية شاغل عالمي، فإننا نعزز أيضا بقوة القيم الديمقراطية في منطقتنا، من خلال الرابطة وخارجها.
    Néanmoins, nous savons bien que tout n'est pas parfait et qu'il nous reste beaucoup à faire pour inculquer les valeurs démocratiques à tous nos citoyens. UN لكننا نُدرك إدراكاً كاملاً أنّ أشياء عديدة لا تزال بعيدة عن الكمال، وأنه يجب القيام بالكثير لإذكاء القيم الديمقراطية في نفس كل مواطن.
    Il s'agit en particulier de l'implantation des germes des valeurs démocratiques en Afghanistan. UN ويأتي على رأس هذه التغيرات زرع بذور القيم الديمقراطية في أفغانستان.
    L'Australie lui demande instamment de créer les conditions d'une réconciliation politique et d'une reprise économique et de revenir à des valeurs démocratiques. UN وقد طلبت إليها أستراليا أن تنشئ إطارا للمصالحة السياسية والانتعاش الاقتصادي والعودة إلى القيم الديمقراطية.
    Et les TIC doivent contribuer à promouvoir ces valeurs démocratiques. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات أن تعزز هذه القيم الديمقراطية.
    La Suisse a toujours été pour mon pays l'exemple éclatant d'une société tolérante, pacifique et multiculturelle, fondée sur des valeurs démocratiques. UN لقد كانت سويسرا دائما بالنسبة لبلدي مثالا بارزا للتسامح، ولمجتمع مسالم متعدد الثقافات، قائم على القيم الديمقراطية.
    Elle peut nuire aux valeurs démocratiques, éroder le tissu social, tenir en échec l'état de droit et conduire à des violations des droits de l'homme. UN فبإمكانه أن يضر بالقيم الديمقراطية ويقوض نسيج المجتمع ويتحايل على سيادة القانون ويؤدي إلى انتهاكات لحقوق الإنسان.
    La mise en commun des valeurs démocratiques implique une lutte active contre les violations des droits de l'homme quel que soit le lieu où elles se produisent. UN فالاشتراك في قيم ديمقراطية واحدة يوجد الحاجة إلى مواجهة انتهاكات حقوق الإنسان بشكل نشط أينما حدثت في العالم.
    Notre engagement de consolider les progrès significatifs accomplis en matière de confiance et de sécurité à l’échelle du continent dans le respect de la culture et de la tradition de paix de la région et des valeurs démocratiques qui la guident; UN التعهد بترسيخ أوجه التقدم الملموسة التي أحرزت في مجال بناء الثقة واﻷمن في نصف الكرة بوصفها إعرابا مخلصا عن ثقافة وأعراف السلام في المنطقة وللقيم الديمقراطية التي توجهها؛
    Pays épris de valeurs démocratiques et pacifiques, la Suisse contribuera, sans aucun doute, à enrichir nos débats sur ces sujets. UN وسويسرا، بوصفها بلدا كرس نفسه للقيم الديمقراطية والسلمية، سيسهم دون شك في إثـراء مناقشاتنا بشأن جميع المواضيع.
    En outre, le terrorisme a montré à quel point une société ouverte était vulnérable face aux attaques brutales de mouvements fanatiques appuyés et équipés par des États et des individus qui ne partagent pas nos valeurs démocratiques communes. UN كما شهدت انتكاسات، حيث كشف الإرهاب عن مدى ضعف المجتمع المفتوح أمام الاعتداءات الهمجية التي تشنها الحركات المتعصبة، بدعم وتجهيز من دول وأفراد لا يشاركوننا قيمنا الديمقراطية المشتركة.
    Par conséquent, les mandats qui nous sont confiés par nos clients et employeurs ne correspondent pas toujours à nos valeurs démocratiques et notre engagement envers les droits de l'homme et l'équité sociale et économique. UN وبناء على ذلك، فإن الولايات المنوطة بنا من قبل عملائنا وأرباب أعمالنا لا تتسق دائما مع قيمها الديمقراطية والتزاماتنا إزاء حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus