Peut-être que si on ajuste les valeurs dans cette séquence là... | Open Subtitles | ربما إذا قمنا بتعديل القيم في هذه السلسلة هنا |
L'expérience de l'équité et de la justice sociale est le meilleur garant de la défense de ces valeurs dans la société en général. | UN | وفــي كونهم قد خبروا فيها آيات اﻹنصاف والعدالة الاجتماعية خير ضمان بأنهم سيتوخون هذه القيم في المجتمع اﻷكبر. |
M. McLay réaffirme l'attachement de longue date de la Nouvelle-Zélande à ces valeurs dans le pays comme à l'étranger. | UN | وأكد من جديد التزام نيوزيلندا منذ القدم بهذه القيم في الداخل والخارج. |
La Croatie sera la première à soutenir et promouvoir ces valeurs dans toute la région, notamment en Bosnie-Herzégovine, qui a elle aussi le droit de nourrir des ambitions euro-atlantiques, en tant qu'État constitué de trois peuples égaux. | UN | وستقود كرواتيا المسيرة لدعم وتعزيز هذه القيم في جميع أرجاء المنطقة، وبخاصة في البوسنة والهرسك، التي لها الحقّ أيضاً في المنظور الأوروبي الأطلسي، بصفتها دولة موحَّدة من ثلاثة شعوب أساسية متساوية. |
Elle a demandé au groupe de l'OCI à Genève, de poursuivre son rôle constructif consistant à faire respecter ses valeurs dans le cadre dudit processus. | UN | وطالب الاجتماع المجموعة الإسلامية في جنيف أن تواصل دورها البناء لضمان احترام هذه القيم في عملية الاستعراض. |
Le Ghana a donc un intérêt direct à promouvoir ces valeurs dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest. | UN | ولذلك، إن غانا لها مصلحة ثابتة في تعزيز هذه القيم في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية. |
C'est là une raison supplémentaire de débattre des valeurs dans les circonstances historiques actuelles. | UN | ويعتبر هذا من المبررات الإضافية لمناقشة القيم في هذا المنعطف التاريخي خاصة. |
Utilisation d'une batterie de valeurs dans le cadre du système de recrutement du personnel; | UN | :: إدخال مجموعة من القيم في نظام اختيار الموظفين؛ |
Le Costa Rica s'engage totalement à continuer de promouvoir ces valeurs dans ses travaux futurs au sein du Conseil de sécurité. | UN | وستظل كوستاريكا ملتزمة التزاما كاملا بمواصلة النهوض بهذه القيم في عملها في مجلس اﻷمن في المستقبل. |
La classification adoptée dans le rapport était cependant relative, étant subordonnée à l'échelle des valeurs dans le secteur considéré; ainsi, dans le secteur des mousses, le PRG de tous les hydrocarbures était inférieur à 25. | UN | بيد أن التصنيف لأغراض التقرير كان نسبياً أيضاً، وفقاً لنطاق القيم في كل قطاع. وبالتالي ففي قطاع الرغاوى مثلاً، كانت القدرة على إحداث الاحترار العالمي لجميع الهيدروكربونات أقل من 25. |
Les valeurs dans du lait humain provenant des îles Féroé présentaient la même tendance (Fängström et al. 2004). | UN | وأظهرت القيم في لبن الأم في جزر فارو نفس الاتجاه. |
Elle consiste à intégrer les activités et projets basés sur des valeurs dans le programme de l'école, afin d'aider les enfants et les jeunes qui participent à améliorer leurs performances académiques tout en développant des attitudes de leadership solidaire. | UN | وينطوي البرنامج على دمج أنشطة ومشاريع قائمة على القيم في المناهج الدراسية الحالية، مما يساعد الأطفال والشباب الذين يشاركون فيها على تحسين أدائهم الدراسي مع تطوير سلوكيات القيادة التضامنية لديهم. |
Le respect mutuel, la tolérance et la coopération au sein de la famille sont un premier pas vers la consécration de ces valeurs dans l'ensemble de la société. | UN | فالاحترام المتبادل، والتسامح، والتعاون، وتشارك المرأة والرجل على قدم المساواة في شؤون الأسرة، أمور حاسمة الأهمية لاحترام هذه القيم في المجتمع بشكل عام. |
Le travail de recherche intitulé < < le système de valeurs dans les livres scolaires du niveau élémentaire en 1990 > > a été consacré à la dimension de l'inégalité entre les sexes dans le cadre de l'examen du rapport égalité-inégalité dans les livres scolaires. | UN | وكُرِّس البحث المعنون نظام القيم في الكتب المدرسية للمدارس الابتدائية لعام 1990 لبعد التفاوت الجنساني في إطار النظر في أبعاد المساواة والتفاوت في الكتب المدرسية. |
Depuis le renouveau du Sultanat, la politique, la justice et l'ordre social reposent sur la justice et l'égalité et le Sultanat travaille dur pour intégrer ces valeurs dans la société omanaise. | UN | فلم تعرف السلطنة، منذ نهضتها، سوى نظام سياسي وقضائي واجتماعي قائم على العدل والمساواة، وهي تعمل بكل الوسائل لترسيخ هذه القيم في المجتمع العماني. |
Bien que nous constations des progrès dans la mise en place de ces valeurs dans certaines régions troublées du monde telles que l'Afghanistan, l'Iraq et le Moyen-Orient, nous assistons également à l'émergence de nouveaux conflits, comme en Géorgie. | UN | ولئن كنا نرى التقدم في رفع لواء تلك القيم في بعض الأنحاء المضطربة من عالمنا، مثل أفغانستان والعراق والشرق الأوسط، فإننا رأينا أيضا ظهور صراعات جديدة أخرى مثل الصراع في جورجيا. |
Dans le tableau 1, modifier les valeurs dans les colonnes " Pression d'épreuve " et " Pression maximale de service " comme suit: | UN | في الجدول 1، تعدل القيم في " ضغط الاختبار " و " الحد الأقصى لضغط التشغيل " كما يلي: |
Dans le tableau 2, modifier les valeurs dans les colonnes " Pression d'épreuve " et " Taux de remplissage " comme suit: | UN | في الجدول 2، تعدل القيم في العمودين " ضغط الاختبار " و " نسبة الملء " كما يلي: |
Pour 2012, les thématiques de formation en cours d'emploi sont: la place des valeurs dans la fonction publique, les droits et les obligations des fonctionnaires, la déontologie et les principes de neutralité et de non-discrimination. | UN | وتشمل موضوعات التدريب أثناء العمل لعام 2012 دور القيم في الوظيفة العمومية، وحقوق الموظفين المدنيين وواجباتهم، ومدونات السلوك، ومبدأي الحياد وعدم التمييز. |
V. Un attachement aux valeurs dans notre engagement international 19 | UN | خامساً - التمسك بالقيم في التزاماتنا الدولية 23 |
Outre la saisie de données, le logiciel facilitera la vérification des codes des produits, la compatibilité et la cohérence des valeurs dans des domaines spécifiques. | UN | وبالإضافة إلى استرجاع البيانات، ستوفر البرمجيات وسائل للتحقق من رموز المنتجات وتوافقها واتساق قيمها في ميادين معينة. |