"valeurs essentielles" - Traduction Français en Arabe

    • القيم الأساسية
        
    • القيم الجوهرية
        
    • قيم أساسية
        
    • قيما أساسية
        
    • قيمتان أساسيتان
        
    • القيم الرئيسية
        
    • قيمنا الأساسية
        
    • قيمها الأساسية
        
    • أهم القيم
        
    Ils représentent les valeurs essentielles de notre profession et les normes éthiques à l'aune desquelles se mesure notre travail. UN فهي تمثل القيم الأساسية لمهنتنا، والمعايير الأخلاقية التي يُحكَم بها على ما نقوم به من عمل.
    La tolérance et le dialogue doivent assurément être au nombre des valeurs essentielles de la communauté internationale. UN وفي واقع الأمر، ينبغي أن يدرج التسامح والحوار بين القيم الأساسية للمجتمع الدولي.
    Pour qu'ils fonctionnent, certaines valeurs essentielles doivent les appuyer. UN ولن يتحقق نجاحهما ما لم يتم تحصينهما بعدد من القيم الأساسية.
    Nous estimons en fait que les milieux d'affaires peuvent apporter un soutien supplémentaire et promulguer un ensemble des valeurs essentielles dans les domaines des droits de l'homme, des normes du travail et de la protection de l'environnement. UN وإننا نعتقد في الواقع أنه يمكن للمجتمع التجاري أن يعزز الدعم وأن يضع مجموعة من القيم الجوهرية في مجالات حقوق الإنسان، ومعايير العمل، وحماية البيئة.
    Les droits de l'homme, la démocratie et l'État de droit sont des valeurs essentielles pour l'UE. UN فحقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون، هي قيم أساسية بالنسبة إلى الاتحاد الأوروبي.
    Les dirigeants du monde ont également souligné que la liberté, l'égalité, la solidarité, la tolérance, le respect de la nature et la responsabilité partagée étaient des valeurs essentielles aux relations internationales au XXIe siècle. UN وشدد قادة العالم على أهمية الحرية والمساواة والتضامن والتسامح واحترام الطبيعة والمسؤولية المشتركة باعتبارها قيما أساسية ضرورية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    Or, deux des valeurs essentielles d'un militaire sont l'obéissance et la loyauté envers sa hiérarchie. UN وعلى النقيض من ذلك، تكمن قيمتان أساسيتان من قيم الموظف العسكري في الطاعة والولاء لرؤسائه.
    La Tunisie considère pourtant la tolérance comme une des valeurs essentielles de ses traditions religieuses, sociales et historiques. UN غير أن تونس تعتبر التسامح أحد القيم الأساسية لتقاليدها الدينية والاجتماعية والتاريخية.
    Certaines des valeurs essentielles de l'éducation inclusive sont l'égalité, la participation, la non-discrimination, la célébration de la diversité et le partage de bonnes pratiques. UN ومن القيم الأساسية للتعليم الجامع المساواة والمشاركة، وعدم التمييز، وتشجيع التنوع وتقاسم الممارسات الجيدة.
    La responsabilité sur les plans environne-mental et social et en termes de gouvernance fait partie des valeurs essentielles de l'OMPI UN الحوكمة البيئية والاجتماعية من القيم الأساسية للمنظمة العالمية للملكية الفكرية
    La responsabilité sur les plans environne-mental et social et en termes de gouvernance fait partie des valeurs essentielles de l'OMPI UN الحوكمة البيئية والاجتماعية من القيم الأساسية للمنظمة العالمية للملكية الفكرية
    La journée proposée vise à mieux faire connaître les nombreuses contributions apportées par la statistique officielle en s'appuyant sur les valeurs essentielles de service, d'intégrité et de professionnalisme. UN والهدف من اقتراح الاحتفال باليوم العالمي للإحصاء هو إذكاء الوعي بالإسهامات العديدة التي قدّمتها الإحصاءات الرسمية المنبنية على القيم الأساسية التي هي الخدمة والنزاهة والاحتراف المهني.
    Prévenir le terrorisme permet de protéger ces valeurs essentielles grâce auxquelles nous pouvons parvenir à la paix et la sécurité durables. UN وإن منع الإرهاب يحفظ هذه القيم الأساسية التي يمكننا من خلالها أن نحقق سلاما وأمنا دائمين.
    Le présent rapport met en relief la nécessité de plus en plus pressante de mettre l'accent sur les valeurs essentielles communes à toutes les cultures. UN 60- ويبرز هذا التقرير الحاجة المتزايدة إلى التركيز على القيم الأساسية العامة التي تشترك فيها جميع الثقافات.
    L'éducation inclusive suppose de transformer le système éducatif et d'assurer des interactions interpersonnelles fondées sur des valeurs essentielles qui permettent l'épanouissement intégral des capacités d'apprentissage de chacun. UN وينطوي التعليم الجامع على تحويل النظام المدرسي وضمان التفاعل بين الأفراد انطلاقاً من القيم الأساسية التي تتيح لكل شخص إظهار كامل إمكاناته في التعلم.
    Le consensus qui s'est dégagé des débats a souligné l'importance de retenir les valeurs essentielles qui figurent dans la Déclaration du Millénaire. UN 46 - وتوافق الآراء المنبثق عن المناقشة سلط الضوء على أهمية الحفاظ على القيم الأساسية المبينة في إعلان الألفية.
    :: Les valeurs essentielles au développement, comme la créativité, le patrimoine, la connaissance et la diversité, doivent façonner la culture et en faire le quatrième pilier du développement. UN :: ويجب على القيم الأساسية للتنمية، مثل الإبداع، والتراث، والمعارف، والتنوع أن تشكل الثقافة بوصفها الركيزة الرابعة للتنمية.
    Mais comment attendre des pauvres une solidarité dans ces domaines si les riches ne font pas preuve de la même solidarité dans la lutte contre la pauvreté et le sous—développement ? La diminution spectaculaire, indéfendable, de l'aide publique au développement est la manifestation profondément préoccupante d'une tendance qui risque de miner les fondements moraux de la validité universelle de valeurs essentielles. UN ولكن كيف يمكن للمرء أن يتوقع من الفقراء أن يشاطروا المسؤولية في هذه المجالات إذا لم يقدم الأغنياء دليلا على التضامن ذاته في مكافحة الفقر والتخلف؟ إن ما تشهده المعونة الإنمائية الرسمية من تقلص ملحوظ لا مبرر له هو مؤشر مقلق للغاية على اتجاه قد يقوض الأساس الأخلاقي الذي تقوم عليه القيم الجوهرية العالمية.
    Le pouvoir du sport réside également dans sa capacité de rapprocher des communautés et de promouvoir des valeurs essentielles telles que le fair-play et la discipline. UN وتكمن قوة الرياضة أيضاً في قدرتها على التقريب بين المجتمعات وإعلاء قيم أساسية مثل اللعب النظيف والانضباط.
    Par conséquent, les droits de l'homme, l'égalité des sexes et la paix devraient constituer les valeurs essentielles de l'éducation tandis que le racisme et la xénophobie doivent être éliminés à tous les niveaux. UN وأضافت أن حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين والسلام ينبغي لهذا أن تكون قيما أساسية في التعليم على حين يلزم القضاء على العنصرية وكراهية الأجانب على جميع المستويات.
    Pour construire et préserver des sociétés libres, nous devons accepter le fait que des idées et croyances différentes peuvent et devraient pouvoir coexister et s'épanouir car la tolérance et le respect du pluralisme sont des valeurs essentielles d'une société ouverte. UN وبغية بناء المجتمعات الحرة وصونها، علينا أن نسلم بأن الأفكار والمعتقدات المختلفة يمكن وينبغي السماح لها بالتعايش والازدهار، لأن التسامح واحترام التعددية هما قيمتان أساسيتان للمجتمع المنفتح.
    Toutes ces formes d'affectation de crédits à des fins spécifiques traduisent l'abandon des valeurs essentielles du multilatéralisme institutionnel qui sont le suivantes : UN 51 - وتُشكل جميع أشكال تخصيص الموارد هذه أبعادا عن القيم الرئيسية التقليدية التي يأخذ بها نهج مؤسسي متعدد الأطراف:
    Cette séance a montré que si, de toute évidence, il y a des différences dans nos religions et théologies, nous n'en sommes pas moins très unis dans nos valeurs essentielles. UN وأثبت هذا الاجتماع أنه مع أن لدينا، بديهيا، اختلافات في أدياننا وعقائدنا، فإننا متحدون بقدر كبير في قيمنا الأساسية.
    La démocratie, qui aspire fondamentalement à organiser la vie de l'homme en société, est un concept vital qui change et s'adapte au rythme des sociétés elles-mêmes, sans perdre pour autant ses valeurs essentielles. UN والديمقراطية التي تسعى أساسا إلى تنظيم الحياة في المجتمع هي مفهوم حيوي يتغير ويستجد مع الإيقاع المتغير للمجتمعات ذاتها، دون الخروج بأي من الأشكال عن قيمها الأساسية.
    Ces normes, valeurs et objectifs constituent la base d’une éthique universelle et montrent que la plupart des valeurs essentielles sont communes à toutes les grandes traditions morales et qu’il n’y a pas d’antinomie entre les valeurs des divers groupes de pays, entre le Nord et le Sud, l’Est et l’Ouest. UN ٦ - وإن هذه المعايير والقيم والأهداف تشكل الركائز الأساسية لإرساء أخلاق عالمية، وتبين أن عددا كبيرا من أهم القيم الإنسانية هي قيم مشتركة بين جميع النواميس الأخلاقية الكبرى، ولا يوجد انفصام حاد في القيم بين مختلف مجموعات البلدان، أو بين الشمال والجنوب، أو بين الشرق والغرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus