"valorisation" - Traduction Français en Arabe

    • الاستعادة
        
    • بتنمية
        
    • تنمية قدرات
        
    • استعادتها
        
    • لتحقيق الفوائد
        
    • وإثراء
        
    • وإعادة الاستخدام
        
    • التطوير التنظيمي
        
    • للاستعادة
        
    • تحقيق التنمية النشيطة لما حبيت به
        
    • بحسب القيمة
        
    • الخدمات التشغيلية
        
    • الاسترجاع عبر
        
    • تقييم أسعار
        
    • تسخير المعارف التقليدية لأغراض
        
    Dans ce cas particulier, il appartient à chaque pays de fixer les modalités de certification d'élimination ou de valorisation du dossier. UN ويجب التأكد من سبل الإقرار بالتخلص أو الاستعادة في هذا الحالة على وجه الخصوص من جانب كل بلد.
    Dans ce cas particulier, il appartient à chaque pays de fixer les modalités de certification d'élimination ou de valorisation du dossier. UN ويجب التأكد من سبل الإقرار بالتخلص أو الاستعادة في هذا الحالة على وجه الخصوص من جانب كل بلد.
    Sans cela, les politiques de valorisation des ressources humaines n'ont guère de chances d'être appliquées. UN وبدون توفر هذه الشروط، لا يمكن لهذه البلدان أن تضمن القدرة على تنفيذ سياساتها المتصلة بتنمية الموارد البشرية.
    iv) De mettre en œuvre une conception plus structurée de la mobilité interorganisations, en donnant la vedette à l'aspect de valorisation des ressources humaines; UN ' 4` تنفيذ نهج أكثر تنظيما إزاء التنقل بين الوكالات مع التركيز على الجانب المتعلق بتنمية قدرات الموظفين؛
    ii) Accroissement du nombre moyen d'activités de formation et autres formes de valorisation par membre du personnel UN ' 2` زيادة متوسط عدد برامج التدريب وغيرها من أنشطة تنمية قدرات الموظفين لكل موظف
    La récupération est donc d'une plus grande portée que le recyclage dans la mesure où elle englobe toutes les opérations de recyclage ainsi que la valorisation énergétique. UN وعليه تكون الاستعادة أوسع من إعادة التدوير لأنها تشمل جميع عمليات إعادة التدوير وكذلك استعادة الطاقة.
    19. Je soussigné certifie que l'élimination/la valorisation des déchets décrits ci-dessus a été effectuée. UN 19 - أشهد بأن عملية التخلص/الاستعادة الخاصة بالنفاية الوارد وصفها عاليه قد استكملت.
    Les signatures doivent toujours être apposées à l'encre indélébile et accompagnées du nom du représentant autorisé de l'installation d'élimination ou de valorisation en lettre majuscule. UN ويجب أيضاً أن تكون التوقيعات بحبر ثابت على أن يصاحب التوقيع اسم الممثل المعتمد لمرفق التخلص أو الاستعادة بحروف كبيرة.
    Fournir également les informations sur le site effectif d'élimination ou de valorisation s'il diffère de l'adresse de l'installation. UN ويجب تقديم معلومات عن الموقع الفعلي للتخلص أو الاستعادة إذا كان هذا الموقع يختلف عن العنوان الخاص بالمرفق.
    L'installation qui effectue l'opération d'élimination ou de valorisation doit conserver l'original du document de mouvement. UN ويحتفظ مرفق التخلص أو الاستعادة بأصل مستند النقل.
    19. Je soussigné certifie que l'élimination/la valorisation des déchets décrits ci-dessus a été effectuée. UN 19 - أشهد بأن عملية التخلص/الاستعادة الخاصة بالنفاية الوارد وصفها عاليه قد استكملت.
    Augmentation régulière de la demande en matière de formation et de valorisation des ressources humaines. UN زيادة مطردة في الطلب على التدريب المتعلق بتنمية قدرات الموظفين.
    ∙ Analyse des besoins et priorités en matière de valorisation des ressources humaines et de formation; UN ● تحليل الحاجات واﻷولويات المتعلقة بتنمية الموارد البشرية والتدريب؛
    Sur la base de ses recherches et analyses, l'ONUDI conseille les responsables en matière de valorisation des ressources humaines pour l'industrie, aux niveaux national et sectoriel, dans le but d'accroître la productivité industrielle globale. UN وتتولى اليونيدو بعد اطلاعها على نتائج اﻷبحاث والتحليلات إسداء المشورة إلى مقرري السياسة المتعلقة بتنمية الموارد البشرية الصناعية على الصعيدين الوطني والقطاعي وذلك بهدف زيادة الانتاجية الصناعية عموما.
    Ils ont suggéré de faire des mesures de lutte contre ces problèmes un élément clef des politiques de valorisation du capital humain. UN واقترح أن تشكل التدابير الرامية إلى مكافحة هذه المشاكل أحد العناصر الرئيسية في السياسات المتعلقة بتنمية رأس المال البشري.
    ii) Accroissement du nombre moyen d'activités de formation et autres formes de valorisation par membre du personnel UN ' 2` زيادة متوسط عدد برامج التدريب وغيرها من أنشطة تنمية قدرات الموظفين لكل موظف
    — Installations pour l'incinération, la valorisation, le traitement chimique et la mise en décharge des déchets dangereux; UN - المنشآت المعدة لحرق النفايات الخطرة أو استعادتها أو معالجتها أو دفنها؛
    Dans son précédent rapport, le Comité a en termes généraux souligné la nécessité et recommandé à toutes les entités d'établir des plans précis pour la valorisation des avantages. UN وفي تقرير المجلس السابق، شدد المجلس بصفة عامة على ضرورة وضع كافة الكيانات خططاً واضحة لتحقيق الفوائد وأوصى بذلك.
    Selon l'amendement IX, les pouvoirs publics garantissent la protection, la promotion et la valorisation du patrimoine historique et artistique de la Macédoine et de toutes ses communautés. UN ووفقاً للتعديل التاسع، تكفل السلطات حماية وتعزيز وإثراء التراث التاريخي والفني لمقدونيا ولكل الجماعات في مقدونيا.
    Par ordre de préférence décroissant il est proposé la hiérarchisation suivante : prévention; réduction au minimum; réutilisation; recyclage; valorisation énergétique; et élimination. UN ويُقترح التسلسل الهرمي على النحو التالي، حسب الترتيب التنازلي للتفضيل: الوقاية؛ والتقليل إلى الحد الأدنى؛ وإعادة الاستخدام وإعادة التدوير واسترداد الطاقة؛ والتخلص.
    Cette composante du sous-programme 3 est placée sous la responsabilité de la Division de la valorisation des ressources humaines du Bureau de la gestion des ressources humaines. UN 24-18 شعبة التطوير التنظيمي التابعة لمكتب إدارة الموارد البشرية مسؤولة عن هذا العنصر من البرنامج الفرعي 3.
    Prenant note des formulaires utilisés dans la zone de l'Organisation de coopération et de développement économiques pour les mouvements transfrontières de déchets destinés à des opérations de valorisation entre les pays membres de l'Organisation, UN وإذ يلاحظ الاستمارات المستخدمة داخل منطقة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لعمليات النقل عبر الحدود للنفايات الموجهه للاستعادة فيما بين البلدان الأعضاء في المنظمة،
    b) Encourager l'élaboration de politiques, plans et programmes sociaux efficaces, et leur application, pour lutter contre la pauvreté, améliorer la qualité de la vie de tous les groupes sociaux et poursuivre avec énergie la valorisation des ressources humaines de la région; UN )ب( تشجيع وضع، وتنفيذ، سياسات ومخططات وبرامج اجتماعية فعﱠالة تستهدف التخفيف من حدة الفقر، وتحسين نوعية الحياة بالنسبة لكل الفئات الاجتماعية والسعي إلى تحقيق التنمية النشيطة لما حبيت به المنطقة من موارد بشرية؛
    La valeur de ces biens doit être indiquée, ainsi que la méthode d'évaluation (valeur d'acquisition, valorisation ou valeur symbolique). UN ينبغي الكشف عن قيمة مثل هذه اﻷموال، كما ينبغي أن يبين بوضوح اﻷسلوب المتبع في تقييمها )بحسب التكلفة، أو بحسب القيمة أو بحسب القيمة الاسمية(.
    L'écart de 301 800 dollars est dû aux besoins accrus de personnel temporaire à la Division de la valorisation des ressources humaines. UN 693 - ويعزى الفرق البالغ 800 301 دولار إلى زيادة الاحتياجات للمساعدة المؤقتة العامة في شعبة الخدمات التشغيلية.
    e) La décision C(2001)107/FINAL du Conseil de l'OCDE sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets destinés à des opérations de valorisation. UN (ﻫ) مقرر مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لعام 2001 (المقرر C(2001)107/FINAL بخصوص التحكم في نقل النفايات الموجهة إلى عمليات الاسترجاع عبر الحدود.
    B. Calcul de l'indice de valorisation des TCM UN باء - حساب مؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية
    V. LA valorisation DES ST POUR LE DÉVELOPPEMENT ET LE COMMERCE 60 - 70 16 UN خامسا - تسخير المعارف التقليدية لأغراض التنمية والتجارة 60 - 70

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus