"vanuatuan" - Traduction Français en Arabe

    • فانواتو
        
    • لفانواتو
        
    Compte tenu de ce qui précède, le Gouvernement vanuatuan estime sincèrement que le pays n'est pas prêt à perdre son statut de PMA. UN ونظرا إلى المسائل المذكورة أعلاه، تشعر حكومة فانواتو شعورا قويا بأن فانواتو ليست مهيأة للخروج من مركز البلد الأقل نموا.
    Une femme, qui est actuellement la seule femme directeur général et présidente de du Comité vanuatuan de la CEDAW représentait Vanuatu auprès de l'Organisation mondiale de la santé de 1999 à 2002. UN والمرأة الوحيدة التي تشغل رتبة مدير عام والتي ترأس لجنة فانواتو المعنية بالاتفاقية قد مثلت هذا البلد في منظمة الصحة العالمية من عام 1999 إلى عام 2002.
    Depuis cinq ans, une seule Vanuatuane et un seul vanuatuan ont dirigé une ONG régionale. UN وفي السنوات الخمس الماضية، لم يصل إلى رئاسة إحدى المنظمات الإقليمية غير الحكومية سور رجل واحد وامرأة واحدة من فانواتو.
    Des investissements non monétaires tels que le mariage à un vanuatuan et élever ses enfants ne sont pas reconnus comme un investissement alors que ça l'est dans la coutume. UN والاستثمارات غير النقدية، من قبيل الزواج بأحد مواطني فانواتو وولادة أطفاله، لا تعد من الاستثمارات، بالرغم من الاعتراف بها على هذا النحو في الأعراف السائدة.
    Il n'existe pas encore de législation destinée à empêcher les terroristes d'utiliser le territoire vanuatuan pour commettre des actes terroristes contre d'autres États ou d'autres citoyens. UN لا توجد تشريعات في الوقت الراهن لمنع الإرهابيين من العمل داخل أراضي فانواتو ضد دول أو مواطنين.
    Dans le contexte vanuatuan, la contribution du secteur agricole au PIB national est une représentation beaucoup plus juste des revenus ruraux. UN وفي سياق فانواتو فإن مساهمة قطاع الزراعة في الناتج المحلي الإجمالي تمثل على نحو أكثر إنصافا مستوى الدخول الريفية.
    Transparency Vanuatu fait remarquer en outre que les ressortissants de pays étrangers qui épousent un ou une vanuatuan(e) font toujours l'objet de discrimination. UN 10- ولاحظت هيئة الشفافية في فانواتو كذلك أن الحكومة لا تزال تميز ضد مواطني البلدان الأخرى الذين يتزوجون من فانواتيين.
    La Stratégie pour le secteur de l'éducation représente aussi une avancée vers un avenir où le peuple vanuatuan décidera davantage par luimême du développement de l'éducation dans le pays. UN كما ترمي الاستراتيجية للتحرك نحو مستقبل جديد يحظى فيه شعب فانواتو بسيطرة أكبر على تطوير التعليم في بلده.
    Le Comité national olympique vanuatuan encourage chaque association sportive à nommer des femmes à des postes de direction. UN وتشجع رابطة فانواتو للرياضة واللجنة الوطنية الأولمبية كل جمعية رياضية على تمثيل المرأة على المستوى التنفيذي.
    Le père Lini a dit que, de ce fait, l'ONU avait une place toute particulière dans le cœur du peuple vanuatuan qui éprouve une grande estime pour elle. UN وقال الأب ليني إنه بسبب ذلك تحظى الأمم المتحدة بمكانة خاصة جدا في قلوب أفراد شعب فانواتو الدين يكنّون لها الاحترام.
    Pour conclure, je voudrais transmettre la gratitude du Gouvernement vanuatuan à tous nos partenaires de développement qui ont généreusement contribué aux efforts de développement de notre pays. UN وختاما، أود أن أعرب عن تقدير حكومة فانواتو لجميع شركائنا في التنمية الذين ساهموا بسخاء في جهود فانواتو الإنمائية.
    Le Gouvernement vanuatuan a soumis son premier rapport national au titre de l'EPU au Conseil des droits de l'homme en mai 2009. UN 7- وقدمت حكومة فانواتو تقريرها الوطني الأول للاستعراض الدوري الشامل إلى مجلس حقوق الإنسان في أيار/مايو 2009.
    Le Gouvernement vanuatuan n'envisageait pas encore d'assurer la gratuité de la scolarité au-delà du primaire, en particulier dans le système scolaire classique. UN 50- وفيما يتعلّق بالتعليم المجاني، لم تنظر حكومة فانواتو بعد في مجانية التعليم بعد التعليم الابتدائي، ولا سيما في النظام الرسمي.
    Le pouvoir judiciaire vanuatuan est un organe indépendant des deux autres branches de l'État que sont les organes exécutif et législatif. UN 69- نظام المحاكم أو القضاء في فانواتو هيئة مستقلة عن السلطتين التنفيذية والتشريعية.
    D'une manière générale, un vanuatuan marié à une étrangère peut demander la nationalité vanuatuane pour son épouse et ses enfants, mais une Vanuatuane mariée à un étranger ne peut pas demander la nationalité pour son mari et ses enfants. UN وعموماً، يمكن لرجال فانواتو الذي يتزوجون من أجنبيات منح الزوجة والأطفال الحق في الحصول على الجنسية، ولكن ذلك لا ينطبق على نساء فانواتو.
    Un enfant adopté acquiert automatiquement la nationalité vanuatuane si son père adoptif est vanuatuan mais il ne peut l'acquérir si seule sa mère adoptive est vanuatuane. UN ويُمنح الطفل المتبنى تلقائياً جنسية فانواتو إذا كان الأب المتبني من مواطني فانواتو، ولا يُمنح الطفل الجنسية إذا كانت الأم المتبنية مواطنة ولم يكن الأب كذلك.
    Les femmes étrangères peuvent obtenir la nationalité vanuatuane si elles épousent un vanuatuan, mais un étranger qui épouse une Vanuatuane ne le peut pas. UN ويمكن للأجنبية اكتساب الجنسية إذا تزوجت رجلاً من فانواتو، بيد أن الرجل الأجنبي لا يستطيع الحصول على الجنسية بصورة تلقائية إذا تزوج امرأة من فانواتو.
    Le Gouvernement vanuatuan a récemment créé une Autorité de régulation des services collectifs chargée de gérer et de coordonner l'approvisionnement en eau et en électricité de PortVila dans les zones concédées. UN وقد أنشأت حكومة فانواتو مؤخراً سلطة مرافق عامة لإدارة وتنسيق إمدادات الماء والكهرباء في بورت فيلا ضمن المناطق التي يشملها اتفاق الامتياز.
    Il s'est inquiété de ce qu'un homme marié à une Vanuatuane ne pouvait obtenir la nationalité du pays, alors qu'une femme mariée à un vanuatuan le pouvait. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم أحقية الرجل الذي يتزوج من امرأة أصيلة فانواتو في الحصول على الجنسية، في حين أن المرأة المتزوجة من رجل أصيل فانواتو يحق لها ذلك.
    Le Parlement vanuatuan a promulgué la loi sur les Nations Unies (loi No 1 de 2002) en novembre 2002. UN سن برلمان فانواتو قانون الأمم المتحدة رقم 1 لعام 2002 في تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    Le Gouvernement vanuatuan considère qu'il n'existe actuellement aucun obstacle juridique au gel d'avoirs appartenant à des terroristes. UN وترى الحكومة أنه لا توجد في الوقت الحالي أي عوائق تحول دون إجراء عملية التجميد بموجب القانون المحلي لفانواتو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus