"variabilité naturelle" - Traduction Français en Arabe

    • التغير الطبيعي
        
    • التنوع الطبيعي
        
    • التغيرات الطبيعية
        
    • للتغيرات الطبيعية
        
    • التفاوت الطبيعي
        
    • التقلب الطبيعي
        
    • التباين الطبيعي
        
    • للتقلبية الطبيعية
        
    • التقلبية الطبيعية
        
    • التقلبية المناخية الطبيعية
        
    • التغير المناخي الطبيعي
        
    Les données sur l'environnement ont été utilisées pour examiner la variabilité naturelle dans le temps et dans l'espace. UN 20 - وقد استُخدمت البيانات البيئية التي جُمّعت لتناول مدى التغير الطبيعي من حيث الزمن والمكان على السواء.
    Ces sites pourraient permettre aussi de définir la variabilité naturelle. UN وقد تساعد مواقع الرصد هذه على تحديد نسبة التغير الطبيعي أيضاً.
    d) variabilité naturelle des écosystèmes des fonds nodulaires. UN (د) التنوع الطبيعي في النظم الإيكولوجية لمناطق العقيدات.
    Pour détecter les changements climatiques et leurs origines, on doit mettre en évidence des variations statistiquement significatives en tenant compte, d'une part, de la variabilité naturelle du climat et, d'autre part, des causes de ces variations. UN ويتطلب الكشف عن تغير المناخ وتمييزه تحديد تغيرات مناخية هامة احصائياً في ضوء التغيرات الطبيعية وأسبابها على التوالي.
    Afin de vérifier l'exactitude de cette hypothèse, il convient de discerner le facteur anthropique de la variabilité naturelle qui caractérise le climat. UN ويتطلب إثبات وقوع هذا التأثير البشري اكتشاف المؤشر نظرا للتغيرات الطبيعية التي تميز النظام المناخي.
    1. Pour distinguer les tendances liées aux facteurs de croissance de la variabilité naturelle de la vitesse de croissance des plantes, l'échantillonnage devrait être porté à environ 30 à 40 prélèvements par essence et par parcelle. UN 1- من أجل عزل الاتجاهات المتصلة بالنمو عن التفاوت الطبيعي في معدلات نمو النباتات المحددة، يجب زيادة عدد العينات إلى 30-40 عينة من كل نوع وفي كل قطعة أرض.
    Dans la Convention, les changements climatiques sont définis comme < < des changements de climat qui sont attribués directement ou indirectement à une activité humaine altérant la composition de l'atmosphère mondiale et qui viennent s'ajouter à la variabilité naturelle du climat observée au cours de périodes comparables > > . UN وتُعرِّف الاتفاقية تغير المناخ بأنه " تغير في المناخ يُعزى بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى النشاط البشري الذي يفضي إلى تغير في تكوين الغلاف الجوي العالمي والذي يلاحظ، بالإضافة إلى التقلب الطبيعي للمناخ، على مدى فترات زمنية متماثلة " ().
    d) Études au long cours sur la biodiversité des milieux marins au-delà des limites de la juridiction nationale afin d'en évaluer la variabilité naturelle et de comprendre les mécanismes de résilience des écosystèmes des grands fonds marins au stress anthropogénique; UN (د) دراسات زمنية طويلة الأجل للتنوع البيولوجي البحري في المناطق الخارجة عن نطاق السلطات القضائية الوطنية، لتقييم التباين الطبيعي وفهم قدرة النظم الإيكولوجية في قاع البحر على مقاومة آثار الضغوط التي تحدثها أنشطة البشر؛
    L'élément essentiel d'une telle stratégie est un programme de mesures destinées à mettre chaque individu et chaque communauté mieux en mesure de résister à des événements critiques et imprévus, qu'ils procèdent de la variabilité naturelle du climat ou constituent un impact précoce d'un changement climatique sur la longue période. UN ويتمثل العنصر اﻷساسي في هذه الاستراتيجية في برنامج من التدابير الرامية الى زيادة قدرة كل فرد وكل مجتمع على الاستجابة بمرونة لﻷحداث الخطيرة وغير المتوقعة حال وقوعها، سواء كانت نتيجة للتقلبية الطبيعية في المناخ أو كانت من اﻵثار المبكرة لتغير المناخ الطويل اﻷجل.
    De nombreux indicateurs climatiques dépassent déjà les schémas de variabilité naturelle ayant permis à notre société et à notre économie de se développer et de prospérer. UN إن العديد من المؤشرات الرئيسية للمناخ ساعدت بالفعل في تحسين فهمنا لأنماط التغير الطبيعي التي تطورت وازدهرت في إطارها مجتمعاتنا واقتصاداتنا.
    Oui, il existe une composante de variabilité naturelle dans le changement climatique que nous observons, mais c'est insuffisant pour expliquer un phénomène d'ensemble. Open Subtitles نعم ، هناك مُكَوِّن من التغير الطبيعي في تغيير المناخ نحن نلاحظه، لكنّ، إنّه غير كافي لشرح الإشارة بالكامل.
    Toutes les modifications de l'environnement survenant après l'extraction seront comparées à la variabilité naturelle, ce qui permettra de mettre en évidence les changements anthropogéniques. UN وستجري مقارنة أي تغييرات في البيئة تحدث بعد النشاط التعديني بمدى التغير الطبيعي لكي يمكن تحديد التغييرات التي تحدث نتيجةً للتأثير البشري المصدر.
    D'après de nombreux paramètres clés, le climat évolue déjà au-delà de modèles de variabilité naturelle à la faveur desquels notre société et notre économie se sont développées et ont prospéré. UN استنادا إلى بارامترات رئيسية عديدة، فإن المناخ يتغير بالفعل بما هو أكثر من أنماط التغير الطبيعي الذي نما فيه مجتمعنا واقتصادنا وازدهرا.
    Ces évaluations doivent tenir compte à la fois de la variabilité naturelle et des effets des autres facteurs environnementaux, notamment les effets liés à l'exploitation minière, aux transports maritimes, à la pollution marine et aux changements climatiques, chaque fois que de besoin. UN وينبغي أن تراعي التقييمات التغير الطبيعي وآثار العوامل البيئية الأخرى، بما فيها الآثار المرتبطة بالتعدين والشحن والتلوث البحري وتغير المناخ.
    Le quatrième groupe de données de référence (communautés biologiques) est celui des données < < naturelles > > , y compris celle de la < < variabilité naturelle > > , qui traduisent les effets des activités sur la faune benthique et pélagique. UN 13 - والغرض من مجموعة البيانات الأساسية الرابعة (التجمعات البيولوجية) هو جمع بيانات " طبيعية " ، بما في ذلك " التنوع الطبيعي " ، لتقييم أثر الأنشطة على كائنات أعماق السحيقة وأعماق البحار.
    d) La variabilité naturelle des écosystèmes des provinces nodulaires. UN (د) التنوع الطبيعي في النظم الإيكولوجية لمناطق العقيدات.
    Il est possible d'établir les limites de la variabilité naturelle et de ses incidences sur les écosystèmes passés, ce qui fournirait une idée des effets imputables à l'homme et de la vulnérabilité desdits écosystèmes. UN وهناك إمكانية الحصول على معلومات عن التغيرات الطبيعية القصوى وآثارها على النظم اﻹيكولوجية والحصول بالتالي على صورة عن اﻷثر الذي يمكن أن يحدثه الانسان وعن قلة مناعته.
    21. On peut citer comme exemple de variabilité naturelle la différence entre le calme du fond des océans, tel que perçu par les biologistes, et les tempêtes benthiques. UN ٢١ - ومن أمثلة التغيرات الطبيعية التفاوت بين أعماق بحرية هادئة، كما يراها علماء أحياء متخصصون في كائنات أعماق البحار، وبين أعماق بحرية تجتاحها عواصف قاعية.
    Aux fins de surveillance des profils écologiques témoins, on retiendrait seulement les paramètres qui sont sensibles à la variabilité naturelle ou à des perturbations ou contaminations non naturelles. UN ولغايات تتعلق برصد خطوط اﻷساس البيئية، لا ينبغي أن تُختار إلا المعايير الحساسة للتغيرات الطبيعية أو للتعكير أو التلوث غير الطبيعيين.
    Cette opération doit être répétée plusieurs fois avant le début des essais (afin de mesurer la variabilité naturelle), puis au moins une fois par an pour faire apparaître les modifications éventuellement induites par les activités d'extraction. UN وينبغي القيام بهذا التقييم عدة مرات قبل بدء عمليات التعدين الاختباري (لقياس التفاوت الطبيعي)، ثم القيام بعد ذلك على الأقل مرة في السنة برصد أي تغيرات قد تنشأ عن أنشطة التعدين الاختباري.
    Les changements climatiques sont définis par la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques comme < < des changements qui sont attribués directement ou indirectement à une activité humaine, modifiant la composition de l'atmosphère du globe et qui viennent s'ajouter à la variabilité naturelle du climat observée au cours de périodes comparables. > > UN 1 - تعريف تغيُّـر المناخ في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هو كما يلي: " تغيير في المناخ يعزى بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى النشاط البشري الذي يفضي إلى تغير في تكوين الغلاف الجوي العالمي، وهـو، بالإضافة إلى التقلب الطبيعي للمناخ، يلاحظ على مدى فترات زمنية متماثلة " ().
    a) Des études collectives sur la variabilité naturelle de l'écosystème des grands fonds marins, dont des études de variabilité interdisciplinaires des secteurs faisant l'objet d'un contrat, ainsi que l'harmonisation et la normalisation des méthodes de recherche et développement; UN (أ) دراسات تعاونية للتقلبية الطبيعية للنظام الإيكولوجي في أعماق البحار، تتضمن دراسات متعددة التخصصات للطابع المتفاوت للمناطق المشمولة بالعقد وتوحيد وتنميط طرائق البحث والتطوير؛
    - L'aptitude à mesurer l'influence de l'homme sur le climat global reste limitée car le signal attendu est encore difficile à distinguer du bruit de fond lié à la variabilité naturelle, et à cause d'incertitudes sur divers facteurs importants. UN ● إن القدرة على القياس الكمي للتأثير البشري على المناخ العالمي محدودة حالياً نظراً ﻷن الاشارة المتوقعة لم تتضح بعد في صخب التقلبية الطبيعية ونظراً لعدم اليقين فيما يتعلق بالعوامل الرئيسية.
    Changements de climat qui sont attribués directement ou indirectement à une activité humaine, modifiant la composition de l'atmosphère du globe et qui viennent s'ajouter à la variabilité naturelle du climat observée au cours de périodes comparables. UN تغير في المناخ يعزى بشكل مباشر أو غير مباشر إلى النشاط اﻹنساني الذي يغيﱢر تكوين الغلاف الجوي العالمي والذي يحدث باﻹضافة إلى التقلبية المناخية الطبيعية المرصودة على مدى فترات زمنية مماثلة.
    L'Ouzbékistan a jugé importante la création d'une base de données régionale visant à évaluer la variabilité naturelle du climat en recourant aux dispositifs existants, tels que le Programme mondial des données climatologiques et de surveillance du climat. UN ولاحظت أوزبكستان أهمية إنشاء قاعدة بيانات إقليمية لتقييم التغير المناخي الطبيعي باستخدام الآليات القائمة، مثل البرنامج العالمي للبيانات المناخية ورصد المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus