"variant" - Traduction Français en Arabe

    • تتراوح
        
    • يتراوح
        
    • وبارتفاع
        
    • تتفاوت
        
    • مبين تفاصيلها
        
    • وكما مبين
        
    • وتتفاوت
        
    • ويتباين
        
    • تراوح
        
    • حيث تراوحت
        
    • تركز طيرانها فوق
        
    • حسب التفاصيل المبينة
        
    • طيرانها فوق مناطق
        
    • هو مبين تفاصيله
        
    • بالتفصيل أدناه
        
    En outre, on devrait trouver 14 millions de kilomètres cubes d'eau supplémentaires à des profondeurs variant entre un et trois kilomètres. UN ويقال بأن هناك ١٤ مليون كيلومتر مكعب أخرى من المياه موجودة على أعماق تتراوح بين نصف الميل والميلين.
    Cette part est inférieure pour les pays en développement, variant dans une fourchette comprise entre 30 et 40 %. UN وتنخفض هذه الحصة بالنسبة للبلدان النامية إلى نسبة تتراوح بين 30 و 40 في المائة.
    Selon cette enquête, un enfant sur trois souffre d'un retard de croissance (le pourcentage variant entre 22 % et 46 % selon les provinces); et un sur cinq, d'une insuffisance pondérale. UN وقد تم الكشف عن التباين الجغرافي في ما يتعلق بوقف النمو بين المحافظات، وهو يتراوح بين 22 في المائة و 46 في المائة.
    Le taux général de décès est resté relativement faible pendant deux décennies, variant entre 5,5 et 7 %.. UN وظل معدل الوفيات الإجمالي منخفضا نسبيا لمدة عقدين، يتراوح بين 5.5 و 7 لكل 000 1 من السكان.
    2. Régions sud : 878 sorties effectuées à des altitudes variant entre 6 000 et 9 000 mètres et à des vitesses variant entre 600 et 900 km/h. UN ٢ - المنطقة الجنوبية: ٨٧٨ طلعة جوية بسرعة ٦٠٠ إلى ٩٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٦ إلى ٩ كم فوق المدن والقصبات العراقية التالية:
    À cet égard, il a été signalé que le potentiel de réduction dépendait de l'utilisation effective des navires, celleci variant énormément selon les caractéristiques de chaque navire. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن إمكانات التخفيض تتوقف على نشر السفن المحدد وأن تلك الإمكانات تتفاوت إلى حد كبير فيما بين أنواع السفن.
    Le nombre de cantines peut en aller d'une unité pour 10 personnes à une unité pour 250 personnes, le coût variant de 9 000 dollars à 165 000 dollars. UN ويمكن أن تتراوح وحدات المطابخ بين وحدات لعشرة أشخاص ووحدة ﻟ ٢٥٠ شخصا ويتراوح تكلفتها بين ٠٠٠ ٩ دولار و ٠٠٠ ١٦٥ دولار.
    Les personnes concernées auraient été condamnées à des peines variant de quelques mois à deux ans. UN وقد حكم على اﻷشخاص المعنيين بعقوبات تتراوح بين بضعة اشهر وسنتين.
    Versement aux familles à faible revenu d'une allocation forfaitaire variant de 200 à 1 000 euros en fonction de la taille de la famille et de son revenu; UN مكافأة مالية إجمالية للأسر ذات الدخل المنخفض تتراوح من 200 إلى 000 1 يورو تبعا لحجم الأسرة وظروف الدخل؛
    Délai variant de 2 semaines à 4 mois en fonction de la complexité des tâches UN تتراوح بين أسبوعين و 4 أشهر بحسب مستوى التعقيدات
    Les années 90 sont marquées par une croissance démographique soutenue avec des taux d'accroissement annuels variant entre 13 et 15 ‰. UN واتسمت سنوات التسعينات باستمرار تزايد السكان بزيادة سنوية تتراوح بين ١٣ و ١٥ في اﻷلف.
    On ne relève pas de disparités en termes d'âge des apprenants selon les matières enseignées, cet âge variant entre 15 ans et l'âge adulte. UN كما لا توجد هناك اختلافات في عمر الطلاب في مختلف قطاعات التعليم، وهناك طلاب تتراوح أعمارهم بين 15 عاماً حتى البالغين.
    Selon les notables de la place, environ 140 corps auraient été enterrés dans ces huit fosses communes sur lesquelles, à l'initiative des autorités religieuses de Drodro, des croix indiquant le nombre de corps, variant entre cinq et 32, ont été posées. UN وأفاد أعيان المنطقة أن 140 جثة تقريبا مدفونة في هذه المقابر الجماعية الثماني وقد نصبت عليها، بطلب من السلطات الدينية في درودرو، صلبان تشير إلى أن عدد الجثث فيها يتراوح بين 5 و 32 جثة.
    Je totalise 48 mois aux commandes; 48 mois de croissance économique soutenue variant entre 5 et 5,5 %. UN لقد أدرتُ شؤون البلد فترة 48 شهرا من النمو الاقتصادي المستدام بمعدل يتراوح بين 5 و5.5 في المائة.
    Les résidents ont droit à une réduction variant entre 40,7 et 85 % selon le cours suivi. UN وللمقيمين في مكاو الحق في الحصول على تخفيض يتراوح بين ٧,٠٤ في المائة و٥٨ في المائة بحسب الدورة الدراسية.
    Le 23 mars 1994 a) Région sud : 40 sorties effectuées à moyenne altitude, à des vitesses variant entre 600 et 900 km/h. UN ٢٣/٣/١٩٩٤ المنطقة الجنوبية: ٤٠ طلعة جوية بسرعة ٦٠٠-٩٠٠ كم/ساعة وبارتفاع متوسط.
    Région nord : 82 sorties effectuées à des altitudes variant entre 6 000 et 12 000 mètres et à des vitesses variant entre 720 et 780 km/h. UN 1 - المنطقة الشمالية: 82 طلعة جوية بسرعة 720-780 كم/ساعة وبارتفاع 6-12 كم كما هي مبينة تفاصيلها أدناه:
    L'accès a généralement été inégal, variant en fonction du montant de l'aide en jeu. UN وغالبا ما تتفاوت القدرة على إيصال المساعدات حسب مقدار المساعدة المراد إيصالها.
    1. Région nord : 118 sorties effectuées à des altitudes variant entre 6 000 et 12 000 mètres et à des vitesses variant entre 720 et 780 km/h. UN 1 - المنطقة الشمالية: 118 طلعة جوية بسرعة 720-780 كم/ساعــــة وبارتفــــاع 6-12كم وكما مبين تفاصيلها أدناه:
    Au total, 159 demandes portant sur les années 2005 et 2006, variant substantiellement quant à la quantité demandée et aux raisons motivant la demande, ont été évaluées. UN وقد تم تقيم ما مجموعه 159 تعييناً تغطي عامي 2005 و2006 وتتفاوت إلى درجة كبيرة من حيث الحجم والنوع.
    Son application variant dans chaque régime juridique, il serait délicat de l'étudier dans la pratique. UN ويتباين تطبيقه في كل حالة من حالات النظام القضائي على حدة، وليس من العملي إجراء دراسة عن تطبيقه من الناحية العملية.
    Des progrès considérables ont été réalisés dans l'enseignement primaire, les taux d'inscription nets variant entre 71 et 95 % et aucun écart entre les sexes n'étant noté à ce niveau. UN وقد تحقق تقدم جوهري في توفير التعليم الابتدائي وفي المعدل الصافي للالتحاق بالمدارس الذي تراوح بين 71 و 95 في المائة، دون وجود فجوة بين الجنسين عند ذلك المستوى.
    La valeur ajoutée n'a augmenté que de 2 %, après une baisse de 0,3 % en 1991, et la capacité d'utilisation est demeurée faible, variant entre 30 et 50 % dans la plupart des pays de la région. UN وزادت القيمة المضافة بنسبة ٢ في المائة فقط، في أعقاب انخفاض بنسبة ٠,٣ في المائة عن عام ١٩٩١، وبقيت نسبة استخدام القدرة منخفضة، حيث تراوحت بين ٣٠ و ٥٠ في المائة في معظم بلدان المنطقة.
    Le 22 mars 1994 a) Région sud : 52 sorties effectuées à moyenne altitude, à des vitesses variant entre 600 et 900 km/h. Zones survolées : Bassorah, Nassiriya, Samawa, Joulaïba, Bassiya, Artawi et le sud de Diwaniya. UN ٢٢/٣/١٩٩٤ )أ( المنطقة الجنوبية: ٥٢ طلعة جوية بسرعة ٦٠٠-٩٠٠ كم/ساعة بارتفاع متوسط ، تركز طيرانها فوق مناطق البصرة والناصرية والسماوة والجليبة والبصية وأرطاوي وجنوب الديوانية.
    1. Région Nord : 172 sorties effectuées à des altitudes variant entre 6 000 et 12 000 mètres et à des vitesses variant entre 720 et 780 km/h. UN 1 - المنطقـــة الشماليـــة: 172 طلعة جوية بسرعة 720-780 كم/ساعة وبارتفاع 6-12 كم، حسب التفاصيل المبينة أدناه:
    B. Région sud : 297 sorties hostiles effectuées à des altitudes variant entre 9 000 et 13 000 mètres et à des vitesses variant entre 720 et 780 kilomètres par heure. UN 2 - المنطقة الجنوبية: 297 طلعة جوية مسلحة وبسرعة 720-780 كم/ساعة وارتفاع 9-13 كم كما هو مبين تفاصيله أدناه:
    1. Région nord : 58 sorties effectuées à des altitudes variant entre 6 000 et 12 000 mètres et à des vitesses variant entre 720 et 780 km/h. UN ١ - المنطقة الشمالية: ٥٨ طلعة جوية بسرعة ٧٢٠-٧٨٠ كم/ساعة وبارتفاع ٦-١٢ كم على النحو المبين بالتفصيل أدناه:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus