"varie selon" - Traduction Français en Arabe

    • باختلاف
        
    • يتفاوت
        
    • تختلف حسب
        
    • يختلف حسب
        
    • ويتفاوت
        
    • تتباين حسب
        
    • تتفاوت حسب
        
    • يتنوع
        
    • يتباين وفقا
        
    • يختلف بالطبع
        
    • يختلف في
        
    • يتغير بحسب
        
    • وتتفاوت هذه
        
    • وتتنوع
        
    • بحسب تفاوت
        
    Sur le terrain, la structure des unités varie selon les lieux. UN وفي الميدان، يختلف تشكيل وحدات الجبهة باختلاف موقعها الجغرافي.
    Le nombre de spécialistes de chaque équipe varie selon le nombre de familles devant être aidées, la distance entre implantations, etc. UN ويختلف عدد الأخصائيين باختلاف عدد الأسر التي تحتاج إلى المساعدة، والمسافة التي تفصل بين المستوطنات، وغير ذلك.
    La proportion des salariés exerçant ce droit dans la pratique varie selon le lieu, le secteur et l'entreprise. UN ولكن ممارسة الموظفين لهذه الحقوق أو عدم ممارستهم لها تختلف في الواقع باختلاف المكان والقطاع والمؤسسة.
    Toutefois, la situation varie selon les entreprises en fonction d'autres facteurs tels que les compétences et l'innovation. UN غير أن ذلك يتفاوت فيما بين فرادى الشركات وفقاً لعوامل أخرى، مثل المهارات والابتكار.
    Le Comité a constaté que la situation de l'emploi varie selon le niveau de développement des pays. UN ولاحظت اللجنة أن حالة العمالة تختلف حسب مستوى التنمية في البلد.
    L'accès à la citoyenneté varie selon les pays, et est fonction du concept prévalent de nation. UN وتختلف طرق الحصول على المواطنة باختلاف البلدان وحسب مفهوم الأمة السائد.
    Mais ce pourcentage varie selon les milieux. UN ولكن هذه النسبة المئوية تختلف باختلاف البيئة.
    Il s'agit d'un problème réel dont la solution varie selon le contexte. UN وهذه مشكلة حقيقية يختلف حلها باختلاف السياق.
    Le rapport entre documents publics et documents confidentiels varie selon le type de document et le Tribunal. UN وتختلف نسبة الوثائق العامة إلى الوثائق السرية باختلاف فئة السجلات ومن محكمة إلى أخرى.
    La nature des activités entrepreneuriales varie selon le développement économique des pays concernés, et les politiques doivent être adaptées à leur contexte du développement. UN إذ تختلف الأنشطة المتعلقة بتنظيم المشاريع بطبيعتها باختلاف التنمية الاقتصادية، كما أنه يتعين تكييف السياسات مع السياق الإنمائي للبلد.
    Le paragraphe 2 vise des actes non contraignants, dont le nom varie selon chaque organisation internationale. UN وتتعلق الفقرة 2 بالإجراءات غير الملزمة التي تختلف تسميتها باختلاف المنظمات الدولية.
    L’importance de la contribution du secteur privé varie selon les pays; dans certains elle est significative et dans d’autres elle est insignifiante. UN وتختلف أهمية مساهمة القطاع الخاص باختلاف البلدان، فهي ذات شأن في بعضها وهامشية في البعض الآخر.
    L’imbrication des problèmes de la pauvreté et de l’emploi varie selon les groupes et notamment entre les hommes et les femmes. UN والمشاكل المتداخلة بين الفقر والعمالة تختلف باختلاف الفئات، وبخاصة فيما بين النساء والرجال.
    La contribution respective de chacun en termes de montant et de taux varie selon le régime de prestations en cause. UN واشتراكات ومعدلات اشتراك كل طرف من هذه الأطراف تختلف باختلاف مخطط الاستحقاقات المعني.
    En droit néerlandais, la peine maximale applicable varie selon la gravité du crime. UN وبموجب القانون الهولندي، تختلف العقوبات القصوى المطبقة باختلاف الجرائم الخطيرة.
    Les abris locaux reçoivent un financement de la municipalité où ils sont situés mais cet appui varie selon les municipalités. UN أما الملاجئ المحلية فإنها تتلقى تمويلا من البلدية الموجودة فيها، ولكن هذا الدعم يتفاوت من بلدية إلى بلدية.
    Soixante pour cent des professeurs sont des femmes. Cependant, le pourcentage de femmes dans le personnel enseignant varie selon les disciplines. UN و ٦٠ في المائة من المعلمين نساء إلا أن النسبة المئوية للنساء في هيئات التدريس تختلف حسب كل حقل تعليمي فردي.
    Le nombre de femmes travaillant à temps partiel ou à temps plein varie selon l'âge. UN كما أن عدد النساء اللاتي يعملن بدوام جزئي أو دوام كلي يختلف حسب السن.
    La répartition du travail entre les sexes varie selon le système agraire existant et selon certains facteurs économiques et culturels. UN ويتفاوت تقسيم العمل حسب نوع الجنس اعتماداً على النظام الزراعي القائم إلى جانب عوامل اجتماعية وثقافية.
    Par ailleurs, la contribution relative de la nature et du patrimoine anthropique à une bonne qualité de vie varie selon le contexte. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المساهمة النسبية للطبيعة والأصول البشرية المنشأ في نوعية الحياة الطيبة تتباين حسب السياق.
    La proportion de salariés exerçant ces droits dans la pratique varie selon l'endroit, le secteur et l'entreprise. UN بيد أن ممارسة الموظفين لهذه الحقوق في الواقع تتفاوت حسب اختلاف المكان والقطاع والمشروع.
    La qualité du fonctionnement interinstitutions et du travail entre elles et l'autorité centrale varie selon la région et l'État. UN إن مدى فعالية النهج المتبعة فيما بين الوكالات والسلطة المركزية يتنوع حسب الإقليم أو الدولة.
    Troisièmement, on remarque, dans les recommandations faites par le Comité, que la durée des dérogations varie selon les États. UN وأشار، ثالثا، إلى أن طول فترة اﻹعفاءات التي توصي بها لجنة الاشتراكات يتباين وفقا للدولة المعنية.
    La notion d'appartenance sexuelle s'applique aux personnes de sexe masculin ou féminin dans leur contexte social, qui bien entendu varie selon le temps et selon le lieu. UN 85 - إن مفهوم الانتماء الجنسي ينطبق على الذكور والإناث في سياقهم الاجتماعي، الذي يختلف بالطبع حسب الزمان والمكان.
    Il est évident que l'objet de l'acte varie selon les cas, de même que les effets juridiques qui en découlent. UN ومن الواضح أن الغرض من الفعل يختلف في كل حالة، مثلما تختلف الآثار القانونية الناشئة عن الفعل.
    La définition de l'exploitant varie selon la nature de l'activité dont il s'agit. UN وتعريف المشغل يتغير بحسب طبيعة النشاط.
    Le taux de couverture varie selon chaque paroisse. UN وتتفاوت هذه التغطية بين مقاطعة وأخرى.
    Le mode d'administration de ces régions autonomes varie selon les cas. UN وتتنوع ولاية الشعوب الأصلية على هذه المناطق المتمتعة بالاستقلال الذاتي.
    La teneur des cours varie selon les centres en fonction des besoins du marché local du travail et des possibilités de formation offertes par d’autres établissements. UN وتتفاوت الدورات من مركز إلى مركز بحسب تفاوت احتياجات سوق العمل المحلية ومدى توفر فرص التدريب في المؤسسات اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus