"varient selon" - Traduction Français en Arabe

    • باختلاف
        
    • تتفاوت
        
    • وتتباين
        
    • وتتفاوت
        
    • تختلف بحسب
        
    • تختلف حسب
        
    • يتفاوت
        
    • تختلف بين
        
    • تختلف تبعاً
        
    • تختلف وفقا
        
    • تتباين فيما بين
        
    • تختلف أيضا اختلافا كبيرا
        
    • يختلفان بحسب
        
    • تتباين حسب
        
    • وستختلف
        
    Taux d'augmentation des traitements: varient selon l'âge et la catégorie; l'augmentation moyenne pondérée est de 6,6 %. UN :: معدل الزيادة في المرتبات: يختلف باختلاف السن والفئة؛ ويبلغ المتوسّط المرجّح للزيادة في المرتّبات 6.6 في المائة.
    Ces causes, qui varient selon le type de dégradation, sont les suivantes : UN وتختلف هذه باختلاف نوع التدهور وهي تشمل:
    La diversité des démarches montre qu'il y a plusieurs stratégies de développement, qui varient selon le moment et le pays. UN وتنوع النهج يبين أن هناك عدة استراتيجيات انمائية تختلف باختلاف الزمن والبلد.
    Le Guide précise que les stratégies d'intégration des minorités dans les programmes de développement varient selon la situation qui prévaut dans le pays concerné. UN وتبيّن مجموعة الأدوات أن استراتيجية إدماج الأقليات في برامج التنمية تتفاوت حسب السياق الوطني.
    Les mobiles de ces actes varient selon les circonstances et les facteurs associés aux activités réalisées par les victimes. UN وتختلف الدوافع باختلاف الظروف والعوامل المتصلة بالأنشطة التي يقمن بها.
    Les lois nationales fondées sur les conventions et le droit international relatifs aux peuples autochtones varient selon les pays. UN 26 - تختلف قوانين الدول التي تنفذ الاتفاقيات والقوانين الدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية باختلاف البلدان.
    Les motifs de l'expulsion administrative et la durée maximale d'interdiction du territoire varient selon la situation de l'étranger au regard de la résidence. UN وتختلف مسوغات الطرد الإداري ومدته الزمنية القصوى باختلاف مركز الإقامة التي يتمتع بها الشخص الأجنبي.
    Les mesures de protection varient selon les motifs de discrimination. UN وتختلف تدابير الحماية باختلاف أسباب التمييز.
    Ces pratiques de marquage ne sont pas universelles, mais varient selon les fabricants d’armes. UN إلا أن ممارسات الوسم هذه ليست موحدة، إذ تختلف باختلاف الجهة المصنعة للسلاح.
    Il est difficile de se prononcer de façon normative sur les éléments cruciaux d'un accord de paix, car ils varient selon les cas. UN ومن الصعب اتباع نهج توجيهي بشأن العناصر الحيوية لنجاح اتفاق السلام نظراً إلى أنها تختلف باختلاف الحالة المعينة.
    Une surveillance efficace permettrait de mieux tenir compte du fait que les besoins varient selon les utilisateurs. UN ومن شأن رصد النظام رصدا سليما أن يسمح بتحسين مراعاة الاحتياجات المختلفة باختلاف المستعملين.
    Néanmoins, ces pourcentages et ceux qui mesurent les redoublements, les résultats scolaires et la promotion du baccalauréat varient selon la nature des établissements d'enseignement, la situation étant plus défavorable dans les établissements du secteur public. UN على أن هذه النسب المئوية والنسب المتصلة بمستويات الرسوب والإعادة والتحصيل والنجاح في إتمام الدراسة الثانوية تختلف باختلاف القطاعات التي توجد فيها المراكز التعليمية، وتتصل أخطر الحالات بالقطاع العام.
    Les définitions de l'extrême pauvreté et de la pauvreté en général varient selon le sexe, l'âge, la culture et les situations économiques et sociales. UN وتختلف تعاريف الفقر المدقع والفقر بصورة عامة باختلاف الجنس والسن والثقافة والأحوال الاقتصادية والاجتماعية.
    Les défis auxquels doivent faire face les femmes varient selon les communautés, les cultures, les religions, les traditions et les pays. UN إن التحديات التي تجابهها المرأة تختلف بشكل واسع باختلاف المجتمعات والثقافات والتقاليد الدينية والبلدان.
    Il n'existe quasiment pas d'institutions civiles et les politiques et lois varient selon la région et les autorités locales. UN والمؤسسات المدنية غير موجودة إلى حد كبير، بينما تختلف السياسات والقوانين باختلاف المنطقة والقادة المحليين.
    Il existe différentes normes de classification des produits énergétiques et les définitions varient selon les organisations. UN 40 - توجد معايير مختلفة لتصنيف منتجات الطاقة وتختلف تعاريف المنتجات باختلاف المنظمات.
    Cette approche peut s'avérer avantageuse lorsque les mesures de réglementation sont complexes et détaillées et lorsqu'elles varient selon la substance ou la classe de substances. UN وقد يكون هذا النهج مفيداً عندما تكون تدابير الرقابة معقدة ومفصلة وعندما تتفاوت طبقاً للمادة أو نوعها.
    Les méthodes de normalisation varient selon le type de données et la compatibilité des méthodes d'échantillonnage utilisées. UN وتتباين أساليب التوحيد تبعا لنوع البيانات ومدى توافق أساليب أخذ العينات المستخدمة.
    Mais les sommes généralement prêtées aux femmes nigériennes sont en moyenne dérisoire et varient selon les institutions de financement. UN غير أن المبالغ التي تقرض للنساء النيجريات هي في متوسطها ضئيلة وتتفاوت حسب المؤسسات المالية.
    En outre, ces forces et faiblesses varient selon le service informatique considéré. UN كما أن نقاط القوة والضعف تختلف بحسب نوع خدمة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يُنظر في توفيرها.
    Elle consiste en une série de mesures qui varient selon les conditions et les besoins locaux. UN وهي تتطلب نطاقا من التدابير تختلف حسب الظروف والاحتياجات المحلية.
    Toutefois, les progrès sur la voie des objectifs varient selon les pays de la région et suivant les objectifs et les indicateurs. UN ومع ذلك، يتفاوت التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية فيما بين بلدان المنطقة وفيما بين مختلف الأهداف والمؤشرات.
    Tout bien considéré, les avantages que les femmes et les hommes retirent des nouvelles possibilités offertes par la mondialisation varient selon les normes pratiquées en matière de relations entre les sexes et les inégalités ayant cours. UN 37 - وعموما، فإن المنافع التي يحصل عليها الريفيون من رجال ونساء من خلال فرص العمالة الجديدة الناتجة عن العولمة تختلف بين الجنسين بسبب ما يسود من أعراف جنسانية وأوجه عدم المساواة على أساس الجنس.
    La Commission de la fonction publique internationale (CFPI) reconnaît le congé de maladie et précise que les limitations concernant les droits au congé de maladie varient selon l'organisation et le type de nomination du fonctionnaire. UN وتعترف لجنة الخدمة المدنية الدولية بالإجازة المرضية وتذكر أن الحدود التي ترد على استحقاقات الإجازة المرضية تختلف تبعاً للمنظمة التي يعمل بها الموظف وتبعاً لوضع الموظف من حيث التعيين().
    i) Énoncées à l'article 13, les conditions varient selon la catégorie d'entité à laquelle appartient le demandeur; UN ' 1` تـرد المعايير ذات الصلة في المادة 13، وهي تختلف وفقا لنوع الكيان الذي ينضوي تحته مقدم الطلب.
    Les résultats obtenus en matière d'IDE varient selon les pays et les régions. UN والتجارب في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر متنوعة، وهي تتباين فيما بين البلدان وفيما بين المناطق، على حد سواء.
    Mais les priorités des politiques publiques varient selon les régions en fonction de la diversité des niveaux d'instruction et des différentes compétences exigées par les marchés locaux. UN على أن أولويات السياسات تختلف أيضا اختلافا كبيرا بسبب الفروق الكبيرة في مستويات التعليم والطلب المحلي على المهارات بين اﻷقاليم المختلفة.
    La nécessité de la gestion de l'information existe donc clairement dans toutes les missions de maintien de la paix, mais la taille et la composition de l'entité responsable varient selon le mandat, les effectifs et la structure de la mission. UN واضحٌ إذا أن الحاجة إلى إدارة المعلومات قائمةٌ في جميع بعثات حفظ السلام، غير أن حجم الكيان المعني بهذه الإدارة وتشكيله قد يختلفان بحسب الولاية وحجم القوة، وهيكل البعثة.
    Le Secrétariat organise la distribution de ces exposés, en imposant des restrictions techniques qui varient selon les catégories. UN وتقوم اﻷمانة العامة بتعميم تلك البيانات ضمن حدود تقنية معينة، تتباين حسب وضع الفئات.
    Ces options varient selon le membre considéré, la date d'expiration de son mandat et sa disposition à participer à la transition. UN وستختلف هذه الخيارات مع اختلاف فرادى الأعضاء وموعد انتهاء مدتهم ورغبتهم في الاستمرار في أداء دور انتقالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus