"vaste consensus" - Traduction Français en Arabe

    • واسع في الآراء
        
    • تام في اﻵراء بشأنها
        
    • توافق آراء واسع النطاق
        
    • توافق اﻵراء العريض
        
    • الواسع في الآراء
        
    • آراء عريض
        
    • توافق اﻵراء الواسع
        
    • عريض في الآراء
        
    • الآراء على نطاق واسع
        
    • توافق في الآراء واسع النطاق
        
    • واسعا في الآراء
        
    Il existe néanmoins un vaste consensus selon lequel la technologie, les TIC en particulier, c'est l'avenir. UN ومع ذلك، ثمة توافق واسع في الآراء على أن التكنولوجيا، وبخاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، هي السبيل إلى المستقبل.
    Troisièmement, concernant le multilatéralisme et le rôle des Nations Unies, nous notons qu'il existe déjà un vaste consensus sur le renforcement du multilatéralisme et le rôle de l'ONU. UN ثالثا، بالنسبة إلـى موضوع تعددية الأطراف ودور الأمم المتحدة، فإننا نلاحظ بالفعل وجود توافق واسع في الآراء على تعزيز النهج المتعدد الأطراف وعلى دور الأمم المتحدة.
    Nous partageons le point de vue selon lequel une réforme, pour aboutir, doit découler d'un vaste consensus de la part de la communauté internationale. UN ونؤيد وجهة النظر التي مفادها أن الإصلاح يجب أن يكون نتيجة لتوافق واسع في الآراء في المجتمع الدولي.
    À la Conférence de Monterrey un vaste consensus s'est dégagé quant aux moyens de mobiliser les ressources en ce sens. UN إن مؤتمر مونتيري قد أسفر عن توافق آراء واسع النطاق بشأن سبل تعبئة الموارد من أجل تحقيق ذلك الغرض.
    Le Programme d'action, qui a été approuvé par la Conférence du Caire, reflète le vaste consensus qui a permis l'établissement d'un terrain d'entente dans les domaines de la population et du développement. UN ويعكس برنامج العمل الذي أقر في مؤتمر القاهرة توافق اﻵراء العريض الذي مهد اﻷرضية المشتركة في نطاق السكان والتنمية.
    Il est fait état dans les rapports du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat du vaste consensus scientifique international quant au changement climatique. UN 176 - توثق تقارير الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ التوافق الدولي الواسع في الآراء العلمية بشأن تغير المناخ.
    La communauté internationale devrait, grâce à une large participation aux discussions, progresser dans le temps et s'appuyer sur un vaste consensus de façon à consolider et renforcer les mécanismes multilatéraux. UN وينبغي أن يعمل المجتمع الدولي، من خلال مناقشات بمشاركة واسعة، على تحقيق تقدم يواكب الزمن وبناء توافق آراء عريض من أجل تعزيز وتدعيم الآليات المتعددة الأطراف.
    La promotion et la défense du régime démocratique à l'intérieur de chaque pays ne suffisent pas. Un sérieux effort de démocratisation des relations internationales est essentiel, conformément à deux phénomènes marquants de notre époque : un vaste consensus sur les avantages de la démocratie représentative et un lien croissant entre sphères nationales et internationales. UN إن تعزيز النظام الديمقراطي والدفاع عنه داخل كل بلد لا يكفيان، فمن الضروري أن يبذل جهد نشط لتحقيق الديمقراطية في العلاقات الدولية بما يتسق مع ظاهرتين بارزتين في عصرنا الراهن، وهما توافق اﻵراء الواسع حول مزايا الديمقراطية النيابية، والربط المتزايد بين المجالين الداخلي والدولي.
    Et il existe un vaste consensus international sur le fait qu'il ne peut y avoir d'impunité pour les crimes les plus graves en droit international, et par conséquent aucune amnistie. UN وهناك توافق عريض في الآراء على الصعيد العالمي على عدم السماح بالإفلات من العقاب لمن يرتكبون الجرائم الجسيمة وفق تعريف القانون الدولي، وبالتالي لا مجال للعفو عنهم.
    La Chine est convaincue que les États Membres ont encore le temps et la possibilité de réaliser un vaste consensus sur l'élargissement du Conseil de sécurité. UN والصين مقتنعة بأنه ما زال هناك وقت أمام الدول الأعضاء وفرصة للتوصل إلى توافق واسع في الآراء بشأن توسيع مجلس الأمن.
    Les activités de ses organes doivent être menées sur la base d'un vaste consensus entre les États Membres. UN وأنشطـة هيئاتها ينبغي الاضطلاع بها على أساس التوصل إلى توافق واسع في الآراء بين الدول.
    Mon pays estime également qu'elle sera l'occasion d'étudier d'autres propositions faisant l'objet d'un vaste consensus et de procéder à l'exercice important d'examen ou < < d'évaluation > > . UN ويرى بلدي أيضا أنه سيتيح فرصة لدراسة المقترحات الأخرى التي تتمتع بتوافق واسع في الآراء وللقيام بعملية الاستعراض أو التقييم الهامة.
    Dans notre société mondialisée, interdépendante, les organisations internationales sont censées donner l'impulsion, non seulement par la formulation théorique de principes généraux, mais également par des initiatives communes, efficaces, appuyées sur un vaste consensus. UN وفي عالمنا المتعولم والمتكافل، فإن المنظمات الدولية مدعوة إلى توفير القيادة لا من خلال نظريات مجردة ومبادئ عامة فحسب، بل واتخاذ المبادرات المشتركة التي يدعمها توافق واسع في الآراء.
    1. La politique du multiculturalisme devrait être largement débattue et définie par un vaste consensus. UN 1- إن سياسة التعددية الثقافية ينبغي أن تناقش على نطاق واسع وأن تحدد اعتمادا على توافق واسع في الآراء.
    Je suis heureuse qu'un vaste consensus concernant les principaux objectifs de ces réformes ait été obtenu à la session précédente, et je lui souhaite plein succès dans l'exercice des tâches qui lui sont confiées. UN ويسرني أنه قد تحقق توافق واسع في الآراء بشأن الأهداف الرئيسية لهذه الإصلاحات خلال الدورة السابقة وأتمنى له النجاح في مهامه المسؤولة.
    Enfin, la question de la gestion des ressources humaines doit être examinée dans la perspective la plus large possible, afin de pouvoir parvenir à un vaste consensus. UN وختاما، أشار المتكلم إلى ضرورة النظر في بند إدارة الموارد البشرية من أوسع منظور ممكن، بغية التمكن من بلوغ توافق آراء واسع النطاق.
    Le vaste consensus concernant la population et le développement auquel sont parvenus les Gouvernements ainsi que les organisations non gouvernementales et intergouvernementales est de la plus haute importance pour la population tout entière. UN وإن توافق اﻵراء العريض بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية بشأن السكان والتنمية، أمر ذو أهمية عظمى لدى السكان جميعا.
    À cet égard, il a noté avec satisfaction que cette résolution résultait d'une coopération fructueuse et d'un vaste consensus parmi les États membres et qu'elle constituait une excellente source d'informations et d'orientations pour les États qui souhaitent renforcer ou développer leur législation nationale relative à l'espace. UN وفي ذلك الصدد، لاحظت اللجنة الفرعية بارتياح أنَّ القرار جاء نتيجة للتعاون المثمر والتوافق الواسع في الآراء بين الدول الأعضاء وأنَّه يمثل مصدرا ممتازا للمعلومات والإرشادات للدول الراغبة في الارتقاء بتشريعاتها الوطنية المتعلقة بالفضاء أو تطويرها.
    L'ONU et d'autres organisations internationales travaillent souvent sur la base de normes et de critères mondiaux établis grâce à des négociations synthétisant différentes opinions en un vaste consensus. UN وكثيرا ما تعمل الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية استنادا إلى معايير ومقاييس عالمية وعامة، تم التوصل إليها من خلال مفاوضات تجمع بين وجهات النظر المتضاربة في توافق آراء عريض.
    Le vaste consensus autour des objectifs et des politiques rendait d’autant plus nécessaire une action concertée afin d’assurer la bonne exécution des politiques et des programmes, en particulier sur le terrain. UN بل إن توافق اﻵراء الواسع بشأن اﻷهداف والسياسات يجعل تعاون تلك المؤسسات في جهودها الرامية إلى تنفيذ السياسات والبرامج تنفيذا سلسا، ولا سيما على المستوى الميداني، أمرا ضروريا أكثر من ذي قبل.
    Le Président du Groupe de travail envisage pour sa part de tenir des consultations officieuses avant les rencontres prévues, afin de faire avancer une question sur laquelle il existe déjà à son avis un vaste consensus. UN وقال إنه يزمع من ناحيته إجراء مشاورات غير رسمية قبل الدورة المقررة وذلك من أجل التحرك إلى الأمام بشأن مسألة من رأيه أنه يتوفر بشأنها توافق عريض في الآراء.
    Nous estimons que ces points de vue sont largement représentatifs d'un vaste consensus qui s'est fait jour parmi nos dirigeants au cours du débat général. UN ونعتقد أن هذه الآراء تمثل توافقا في الآراء على نطاق واسع نشأ بين قادتنا في أثناء المناقشة العامة.
    Un vaste consensus s'est dégagé au cours de l'année sur la nécessité d'assortir le règlement de la question de sécurité, de mesures d'ordre politique, économique et humanitaire. UN وخلال السنة، برز توافق في الآراء واسع النطاق بشأن ضرورة معالجة مسألة الأمن بالتوازي مع اتخاذ خطوات في المجالات السياسية والاقتصادية والإنسانية.
    Les recommandations de la réunion de Brême étaient l'expression d'un vaste consensus auquel étaient parvenus les représentants des institutions nationales, des gouvernements et des organismes et programmes régionaux et mondiaux. UN وعكست التوصيات الصادرة عن هذا اجتماع توافقا واسعا في الآراء بين ممثلي المؤسسات الوطنية والحكومات والمنظمات والبرامج الإقليمية والعالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus