"vastes pouvoirs" - Traduction Français en Arabe

    • سلطات واسعة
        
    • بسلطات واسعة
        
    • صلاحيات واسعة
        
    • بسلطات كبيرة
        
    • بسلطة واسعة النطاق
        
    • الصلاحيات الواسعة
        
    Au XXIe siècle, les limites à la course aux armements ne peuvent être effectivement imposées que par un organe collégial ayant de vastes pouvoirs, comme le Conseil de sécurité par exemple. UN وفي القرن الحادي والعشرين، لا يمكن أن تكون القيود العامة على سباق التسلح فعالة إلاّ عن طريق هيئة جماعية ذات سلطات واسعة مثل مجلس الأمن.
    Comme il est indiqué ci-après, d'autres statuts et lois confèrent de vastes pouvoirs au Gouvernement bangladais dans le contrôle du financement du terrorisme. UN وكما هو مبين أدناه تخوِّل تشريعات وقوانين أخرى سلطات واسعة لحكومة بنغلاديش لمكافحة تمويل الإرهاب.
    Les lois d'urgence ne devraient pas accorder aux services de sécurité de vastes pouvoirs d'arrestation et de limitation de la liberté de circulation, de réunion et d'expression. UN ينبغي ألا تمنح قوانين الطوارئ وكالات الأمن سلطات واسعة للتوقيف وتقييد حرية الحركة والتجمع والتعبير.
    Le Président de la République jouit de vastes pouvoirs au niveau international. UN يتمتع رئيس الجمهورية بسلطات واسعة على الصعيد الدولي.
    La police fédérale est dotée de vastes pouvoirs pour lutter contre les infractions graves, y compris la corruption, ainsi que pour mener des opérations d'infiltration et de surveillance. UN وتُخوَّل الشرطة الفيدرالية الأسترالية صلاحيات واسعة لمكافحة الجرائم الخطيرة، بما في ذلك الفساد، وهي تتمتَّع بصلاحيات كبيرة تمكِّنها من الاضطلاع بعمليات سرّية وخاضعة للمراقبة.
    Investi de vastes pouvoirs, il peut consulter les documents officiels, fait des recommandations et communique ses conclusions au Parlement. UN وهو يتمتع بسلطات كبيرة في الاطلاع على ملفات الحكومة، ويقدم توصيات وتقريرا الى البرلمان عن النتائج التى يتوصل اليها.
    a) Le Secrétaire général délègue au Secrétaire exécutif de vastes pouvoirs en ce qui concerne les questions relatives au personnel et les questions financières; UN (أ) تفويض الأمين العام للأمين التنفيذي بسلطة واسعة النطاق تشمل الموظفين والمسائل المالية؛
    De telles mesures sont souvent instituées dans des pays qui connaissent des troubles internes et dans lesquels les forces de sécurité sont dotées de vastes pouvoirs pour combattre une menace réelle ou supposée à la sécurité nationale. UN وكثيراً ما يُلجأ إلى هذه التدابير في البلدان التي تواجه اضطرابات داخلية، والتي تُمنح فيها قوات الأمن سلطات واسعة النطاق لمكافحة تهديد حقيقي أو متصوَّر للأمن القومي.
    La magistrature accepte d'assumer la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité dans le village planétaire au nom de la communauté et, en échange, elle se voit conférer de vastes pouvoirs. UN ويمنح القاضي سلطات واسعة النطاق في مقابل موافقته على الاضطلاع بالمسؤولية الأساسية للحفاظ على السلم والأمن في القرية العالمية، نيابة عن المجتمع.
    Si, dans ce cas, le Conseil de sécurité ne souhaite pas invoquer le Chapitre VII, le Groupe pense qu'il pourrait créer un tribunal en vertu du Chapitre VI qui lui donne de vastes pouvoirs dans les domaines concernant la paix et la sécurité internationales. UN وعليه فإذا كان مجلس اﻷمن غير مستعد للتعويل على الفصل السابع، يعتقد الفريق أنه يمكن إنشاء محكمة بموجب الفصل السادس الذي يعطي سلطات واسعة إذا كان اﻷمر يتعلق بالسلام واﻷمن الدوليين.
    De telles mesures sont souvent adoptées dans les pays qui connaissent des troubles internes, et dans lesquels les forces de sécurité sont dotées de vastes pouvoirs pour combattre une menace réelle ou supposée à la sécurité nationale. UN وغالبا ما يُلجأ إلى مثل هذه التدابير في البلدان التي تواجه الاضطراب الداخلي وحيث تُمنح قوات الأمن سلطات واسعة النطاق بغرض مواجهة تهديد حقيقي أو وهمي للأمن الوطني.
    Le Président dispose de très vastes pouvoirs qu’a encore renforcés la modification du décret-loi No 74 du 25 mai. UN فالرئيس يمتلك سلطات واسعة جدا عززها المرسوم بقانون رقم ٧٤ المؤرخ ٢٥ أيار/ مايو.
    56. Aux fins de l'enquête qu'elle est appelée à mener à bien, la commission devra être dotée de vastes pouvoirs, notamment être habilitée à : UN ٥٦ - من أجل إجراء التحقيق الذي طلب منها إجراؤه بنجــــاح، يجب أن تعطى للجنة سلطات واسعة ولا سيما تخويلها أن:
    Le Conseil de sécurité s'était vu officiellement conférer de vastes pouvoirs pour étendre son mandat en cas d'une quelconque menace à la paix et à la sécurité internationales, donnant ainsi l'impression que le principe de sécurité collective était une réalité. UN لقد مُنح مجلس اﻷمن رسميا سلطات واسعة لمد ولايته في وجه أي تهديد للسلم واﻷمن الدوليين، اﻷمر الذي أعطى انطباعا بأن مبدأ اﻷمن الجماعي أمر حقيقي.
    Elle représente un compromis historique et constitue la solution la plus viable, dotant la population de vastes pouvoirs par l'intermédiaire de corps démocratiquement élus tout en garantissant le respect de l'intégrité territoriale et de l'unité nationale du Maroc. UN ويمثل ذلك الحل فرصة تاريخية للتوافق وهو أصلح الحلول، حيث يتيح للسكان امتلاك سلطات واسعة من خلال هيئات منتخبة ديمقراطيا، ويضمن في الوقت ذاته احترام سلامة أراضي المغرب ووحدته الوطنية.
    71. La Commission d'enquête sur les droits de l'homme est investie de vastes pouvoirs d'investigation. UN 71- وتتمتع لجنة التحقيق في مجال حقوق الإنسان بسلطات واسعة للتحقيق.
    La Commission a également de vastes pouvoirs pour obtenir d'une institution financière la divulgation d'informations, qui comprennent toutes les actions qui permettent l'établissement d'entités, de partenariats et de sociétés fiduciaires offshore. UN وتتمتع اللجنة كذلك بسلطات واسعة بالحصول على معلومات من المؤسسات المالية تشمل جميع الإجراءات التي تتيح إنشاء كيانات وشراكات وشركات ائتمانية في الخارج.
    7. L'un des problèmes qui a surgi pendant la période sur laquelle porte le présent rapport tient à ce qu'il existe des divergences entre le mandat des gardes frontière russes, qui ont de vastes pouvoirs de perquisition et d'arrestation dans les zones frontalières, et les dispositions du cessez-le-feu. UN ٧ - وتمثلت إحدى المسائل التي برزت أثناء فترة هذا التقرير في وجود تناقضات بين ولاية قوات الحدود الروسية، التي تتمتع بسلطات واسعة في البحث والاعتقال في مناطق الحدود، وأحكام وقف إطلاق النار.
    Il vise à confier de vastes pouvoirs à l'exécutif pour lui permettre de déclarer librement toute association illégale et il impose aux peuples du Myanmar des restrictions de leurs droits et libertés plus larges qu'il n'est nécessaire pour satisfaire aux exigences de la morale, de l'ordre public et du bien-être général. UN ويدعي أنها تمنح للسلطة التنفيذية صلاحيات واسعة وغير مقيدة لإعلان عدم مشروعية أي رابطة وتُخضِع حقوق شعوب ميانمار وحرياتها لقيود أشد مما يلزم لتلبية متطلبات الأخلاق والنظام العام والمصلحة العامة.
    Les autorités publiques ougandaises ont de vastes pouvoirs pour coopérer et partager des informations avec les autorités de détection et de répression, mais il a été noté que la mise en commun des informations n'était pas une pratique bien ancrée dans de nombreux organes publics. UN ولدى السلطات العامة في أوغندا صلاحيات واسعة للتعاون وتبادل المعلومات مع سلطات إنفاذ القوانين، ولكن لوحظ أن تبادل المعلومات مع سلطات إنفاذ القوانين ليس ممارسة دائمة لدى الكثير من الهيئات العامة.
    Il est prévu de créer une Division de l'égalité des chances au sein de la Commission nationale des droits de l'homme et un Tribunal de l'égalité des chances doté de vastes pouvoirs, ces deux organes étant chargés d'appliquer la loi. UN كما ينص القانون على إنشاء شعبة لتكافؤ الفرص تتبع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وإنشاء محكمة لتكافؤ الفرص ذات صلاحيات واسعة من أجل إنفاذ أحكام القانون.
    La police, l'armée ou des groupes paramilitaires, qui seraient liés aux forces armées et auxquels de vastes pouvoirs auraient été conférés au titre des lois d'urgence (loi sur les activités terroristes et subversives et loi sur la sûreté publique) seraient à l'origine des disparitions qui se sont produites dans ces deux régions. UN وقد تمت حالات الاختفاء في المنطقتين على السواء على أيدي الشرطة أو الجيش أو المجموعات شبه العسكرية المرتبطة، حسبما أفادت به التقارير بالقوات المسلحة والتي تمتع، حسبما ادعي، بسلطات كبيرة منحتها بموجب التشريع الخاص بالطوارئ، وبالتحديد القانون الخاص باﻷنشطة اﻹرهابية والمثيرة للاضطرابات والقانون الخاص باﻷمن العام.
    a) Le Secrétaire général délègue au Secrétaire exécutif de vastes pouvoirs en ce qui concerne les questions relatives au personnel et les questions financières; UN (أ) تفويض الأمين العام للأمين التنفيذي بسلطة واسعة النطاق تشمل الموظَّفين والمسائل المالية؛
    Ces vastes pouvoirs sont cependant limités dans le projet de loi par ceux conférés à la Commission, sans l'autorisation de laquelle nul ne peut importer ou exporter, ni faire importer ou exporter, des armes légères ou de petit calibre ou autres matériels connexes. UN غير أن هذه الصلاحيات الواسعة مقيدة في مشروع القانون بالصلاحيات المخولة للجنة، حيث لا يجوز لأي شخص أن يستورد أو يصدر أسلحة صغيرة وأسلحة خفيفة أو أعتدة أخرى ذات صلة، أو أن يستعين بغيره لاستيرادها أو تصديرها ما لم يكن حاصلا على ترخيص اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus