"vaudrait mieux" - Traduction Français en Arabe

    • من الأفضل
        
    • من الافضل
        
    • اﻷفضل
        
    • يُستحسن
        
    • يستحسن
        
    • سيكون أفضل
        
    • أفضل حالاً
        
    • استخداماً أفضل
        
    • يكون أفضل
        
    • حجج الكفاءة
        
    • الأفضل أن تأمل
        
    • مِن الأفضل
        
    • الأفضل في هذه الحالة
        
    Je crois qu'il vaudrait mieux que je dorme ailleurs ce soir. Open Subtitles أظن من الأفضل أن أنام في مكان آخر الليلة
    Je pense qu'il vaudrait mieux qu'on en parle en privé. Open Subtitles أعتقد أنّه من الأفضل أن نتحدّث علي إنفراد
    Peut-être qu'il vaudrait mieux avoir un mail de ton père, de cette façon tu y arriveras un peu plus vite. Open Subtitles ربما من الأفضل ان تأخذ بريد والدك معك بهذه الطريقة سوف تصل الى هناك بشكل اسرع
    Que quelqu'un les arrête ! vaudrait mieux que ce soit une queue de singe que je sens. Open Subtitles ليوقفهم شخص ما من الافضل ان يكون هذا الذي اشعر به هو ذيل القرد
    Il vaudrait mieux le réduire à un ou deux paragraphes. UN ولعل من اﻷفضل اختزالها في فقرة أو فقرتين.
    Il vaudrait mieux pour vous, parce que votre famille est terrifiée en bas. Open Subtitles حسنًا، يُستحسن هذا، لمصلحتك، لأن عائلتك مذعورة بالطابق السفليّ
    Il vaudrait mieux qu'elle n'apprenne pas - l'étendue de ses pouvoirs. Open Subtitles سيكون من الأفضل ألا تعرف الساحرة المدى الجديد لقوتها
    Il vaudrait mieux mettre le journal en boule sous vos vêtements. Open Subtitles من الأفضل لكَ أن تحشو تلكَ الصّحيفة في ملابسكَ.
    Je crois qu'il vaudrait mieux que je tue les deux. Open Subtitles أعتقد أنه سيكون من الأفضل لو قتلتهم جميعاً
    Il vaudrait mieux pour nous tous de réussir à s'entendre. Open Subtitles سيكون من الأفضل لكلانا إنْ توصلنا إلى شروط
    Mais si nous prenons ce chemin là, il vaudrait mieux qu'on ait la tête de l'emploi. Open Subtitles لكن إن كنا سنسلك ذلك الطريق من الأفضل أن نلقي نظرة على الدور
    Cela alourdirait la charge de travail du secrétariat ; il vaudrait mieux renvoyer cette question à un seul groupe. UN ومن شأن ذلك أن يفرض عبئا على الأمانة؛ ورأى أنه سيكون من الأفضل إحالة القضايا إلى فريق واحد.
    Il vaudrait mieux que des membres du Comité se gardent de faire connaître leurs vues jusqu'à ce qu'une proposition concrète ait été présentée. UN وارتأى أنه سيكون من الأفضل لأعضاء اللجنة أن يحتفظوا بآرائهم إلى حين تقديم اقتراحات ملموسة.
    Il vaudrait mieux exclure le recours aux contre-mesures du projet d'articles et reconnaître qu'elles relèvent du domaine du droit international général. UN وخلصت إلى أنه من الأفضل استبعاد التدابير المضادة من نطاق مشاريع المواد وتركها في نطاق القواعد العامة للقانون الدولي.
    La Finlande estime que, au lieu de critiquer le Rapporteur spécial, il vaudrait mieux se concentrer sur les conclusions que contient son rapport. UN ومن رأي فنلندا أن من الأفضل أن يُسلَّط الضوء على النتائج الواردة في هذا التقرير، بدلا من توجيه النقد للمقررة الخاصة.
    Bien, il vaudrait mieux que vous soyez briefés avant de tomber sur quelqu'un d'autre dans la jungle. Open Subtitles حسناً ، من الافضل أن نطلعكم على المعلومات قبل أن تذهبوا تتعثر بشخص اخر في الغابة
    La prochaine fois que je vous vois, il vaudrait mieux que tout soit réglé. Open Subtitles المرة القادمة التى اراك فيها من الافضل ان يكون مغطى مع قوس
    Il vaudrait mieux préconiser ici des mesures pour aider les travailleurs à s'adapter aux mutations du marché. UN وكان اﻷفضل هاهنا أن يطالب باتخاذ تدابير تساعد العمال على التواؤم مع الظروف السوقية المتغيرة.
    vaudrait mieux, ou elle va être en retard pour son inauguration. Qu'est-ce qui se passe ? Open Subtitles يُستحسن وإلا ستتأخر على الإفتتاح ماذا يحدث بالداخل؟
    J'ai toujours pensé qu'il vaudrait mieux demander au secrétariat de faire le compte rendu de telles consultations, pour éviter tout problème. UN وكنت دائماً أعتقد أننا نواجه مشكلة هنا، وإنه يستحسن تماماً أن تكون اﻷمانة هي التي تعد محضر المشاورات الرئاسية.
    Il vaudrait mieux que son accompagnateur n'ait pas de veste. Open Subtitles سيكون أفضل أن يحضرها شخص لا يرتدي الشعار
    Il vaudrait mieux que ce soit toi. Open Subtitles أنا فقط أقول انه سيكون أفضل حالاً اذا احضرته انت.
    Dans l'ensemble, il vaudrait mieux utiliser les ressources des institutions financières internationales, afin d'aider les pays en matière de service de la dette et de réduction de l'encours. UN وبوجه عام، ينبغي استخدام موارد المؤسسات المالية الدولية استخداماً أفضل بغية مساعدة البلدان على خدمة الدين وتخفيض رصيد الدين.
    Il vaudrait mieux toutefois que cet examen ait lieu dans le cadre des débats portant sur des domaines d'activité spécifiques; UN غير أن النظر في هذه القضايا يكون أفضل لو أدمج في مناقشة المجالات المواضيعية المحددة؛
    En élaborant et mettant en oeuvre la politique de la concurrence, il vaudrait mieux tenir explicitement compte des considérations d'efficacité, en utilisant des critères objectifs et transparents pour éviter les abus. UN ويحسن في صياغة وتنفيذ سياسة المنافسة، أن تدرج اعتبارات الكفاءة بصورة صريحة، مع استخدام معايير موضوعية وشفافة بغية تلافي اساءة استخدام حجج الكفاءة.
    vaudrait mieux. C'est ça ou votre cerveau qui saigne. Open Subtitles من الأفضل أن تأمل ذلك، لأنه في حالة العكس
    Il vaudrait mieux le lui dire, même si le moment n'est pas idéal, plutôt que ne jamais le lui dire. Open Subtitles ألن يكون مِن الأفضل أن تُخبرها حتى لو أنّ التوقيت غير مُلائم على ألاّ تُخبرها أبداً؟
    M. Kamto comprend cet argument, mais il estime que dans ce cas il vaudrait mieux la placer dans une partie qui pourrait s'intituler < < Dispositions diverses et finales > > . UN وقال إنه يفهم هذه الحجة ولكنه يرى أن من الأفضل في هذه الحالة وضعه في جزء يمكن أن يعنون " أحكام مختلفة وختامية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus