"veiller à ce que tous les" - Traduction Français en Arabe

    • كفالة أن تعامل جميع
        
    • ضمان حصول جميع
        
    • تكفل تمتع جميع
        
    • تكفل لجميع
        
    • ضمان أن تتوافر في جميع
        
    • تكفل حصول جميع
        
    • ضمان تمتع جميع
        
    • تضمن حصول جميع
        
    • كفالة أن تكون جميع
        
    • كفالة امتثال جميع
        
    • كفالة تمتع جميع
        
    • ضمان سرعة عرض جميع
        
    • يكفل قيام جميع
        
    • تكفل التزام جميع
        
    • أن تكفل تزويد جميع
        
    59. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que tous les lieux d'affectation soient traités sur un pied d'égalité au point de vue de la mise en place des technologies modernes ; UN 59 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن تعامل جميع مراكز العمل معاملة متساوية فيما يتعلق بتطبيق التكنولوجيات الحديثة؛
    veiller à ce que tous les réfugiés de Palestine vivant dans des camps de réfugiés aient accès à de l’eau potable saine UN ضمان حصول جميع اللاجئين الفلسطينيين المقيميـــن فـــي المخيمات على مياه مأمونة للشرب.
    L'État partie devrait veiller à ce que tous les condamnés à mort bénéficient de la protection assurée par la Convention et soient traités avec humanité. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل تمتع جميع الأشخاص المنتظرين لتنفيذ حكم الإعدام بالحماية التي توفرها الاتفاقية وبمعاملة تراعي إنسانيتهم.
    L'État partie devrait veiller à ce que tous les membres des minorités ethniques, religieuses et linguistiques bénéficient d'une protection réelle contre la discrimination et soient en mesure de jouir de leur propre culture et d'avoir en toute égalité accès à l'enseignement, à la santé et aux services publics. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل لجميع أفراد الأقليات الإثنية والدينية واللغوية التمتع بالحماية الفعلية من التمييز والتمكُّن من التمتع بثقافتها والحصول، على قدم المساواة، على التعليم والرعاية الصحية والخدمات العامة.
    Objectif de l'Organisation : veiller à ce que tous les fonctionnaires, y compris ceux qui sont affectés à des missions, soient physiquement aptes à exercer leurs fonctions UN هدف المنظمة: ضمان أن تتوافر في جميع الموظفين، بمن فيهم الموظفون في الميدان، اللياقة الصحية اللازمة للقيام بواجباتهم
    Par conséquent, les États devraient veiller à ce que tous les secteurs de la société, en particulier les plus défavorisés d'entre eux, aient accès aux moyens de communication électroniques. UN وبناء على ذلك، ينبغي للدول أن تكفل حصول جميع شرائح المجتمع ولا سيما أشدها حرماناً على وسائل الاتصال الإلكتروني.
    Le Gouvernement ouzbek a pour politique de veiller à ce que tous les citoyens aient droit à une assistance juridique. UN وتتبع الحكومة سياسة ترمي إلى ضمان تمتع جميع المواطنين بحق الحصول على مشورة قانونية.
    59. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que tous les lieux d'affectation soient traités sur un pied d'égalité au point de vue de la mise en place des technologies modernes; UN 59 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن تعامل جميع مراكز العمل معاملة متساوية فيما يتعلق بتطبيق التكنولوجيات الحديثة؛
    57. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que tous les lieux d'affectation soient traités également en ce qui concerne l'application des technologies modernes ; UN 57 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن تعامل جميع مراكز العمل معاملة متساوية فيما يتعلق بتطبيق التكنولوجيات الحديثة؛
    veiller à ce que tous les agents chargés des enquêtes bénéficient au moins d'une formation au traitement des cas de violence contre les femmes. UN ضمان حصول جميع موظفي التحقيق على الأقل على تدريب خاص بكيفية معالجة حالات العنف ضد المرأة.
    veiller à ce que tous les travailleurs reçoivent un contrat rédigé dans une langue qu'ils comprennent et à ce qu'ils soient protégés contre la substitution de contrat. UN 80- ضمان حصول جميع العمال على عقد بلغة يفهمونها، وعلى الحماية من استبدال العقود.
    L'État partie devrait veiller à ce que tous les condamnés à mort bénéficient de la protection assurée par la Convention et soient traités avec humanité. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل تمتع جميع الأشخاص المنتظرين لتنفيذ حكم الإعدام بالحماية التي توفرها الاتفاقية وبمعاملة تراعي إنسانيتهم.
    Il devrait veiller à ce que tous les condamnés à mort bénéficient de la protection assurée par la Convention contre la torture et soient traités avec humanité et qu'ils ne fassent l'objet d'aucune mesure discriminatoire ni d'aucun mauvais traitement. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل لجميع الأشخاص المحتجزين في انتظار تنفيذ عقوبة الإعدام فيهم الحماية التي توفرها اتفاقية مناهضة التعذيب ومعاملتهم معاملة إنسانية وعدم تعريض هؤلاء الأشخاص لأية تدابير تمييزية ولسوء المعاملة.
    Objectif de l'Organisation : veiller à ce que tous les fonctionnaires, y compris ceux qui sont affectés à des missions, soient aptes à exercer leurs fonctions UN هدف المنظمة: ضمان أن تتوافر في جميع الموظفين، بمن فيهم الموظفون في الميدان، اللياقة الصحية اللازمة للقيام بواجباتهم
    Ils devraient également veiller à ce que tous les agents sanitaires affectés à des opérations de secours ou intervenant dans des situations d'urgence reçoivent une formation de base sur les services et les informations concernant la santé en matière de sexualité et de reproduction. UN وينبغي لها أيضا أن تكفل حصول جميع عمال الصحة في حالات اﻹغاثة والطوارئ على تدريب أساسي في مجال معلومات وخدمات الرعاية المتصلة بالصحة الجنسية واﻹنجابية.
    Objectif de l'Organisation : veiller à ce que tous les fonctionnaires, y compris ceux qui sont affectés à des missions, soient physiquement aptes à exercer leurs fonctions. UN هدف المنظمة: ضمان تمتع جميع الموظفين، بمن فيهم الموظفون في البعثات، بحالة صحية ملائمة لاضطلاعهم بمهامهم.
    e) De veiller à ce que tous les enfants en conflit avec la loi aient accès gratuitement aux services d'un avocat et à un mécanisme de plainte indépendant et efficace; UN (ﻫ) أن تضمن حصول جميع الأطفال المخالفين للقانون على مساعدة قانونية مجانية ووصولهم إلى آلية تظلّم مستقلة وفعالة؛
    veiller à ce que tous les éléments relatifs aux indicateurs de succès cités soient étayés par des pièces justificatives UN كفالة أن تكون جميع مؤشرات الانجاز مدعومة بأدلة مستندية
    Les gouvernements assument au premier chef la responsabilité de veiller à ce que tous les groupes qui sont parties à des conflits armés respectent les normes internationales. UN وتضطلع الحكومات أساسا بالمسؤولية عن كفالة امتثال جميع الجماعات الضالعة في الصراعات المسلحة للمعايير المتفق عليها دوليا.
    Objectif de l'Organisation : veiller à ce que tous les fonctionnaires, y compris ceux qui sont affectés à des missions, soient physiquement aptes à exercer leurs fonctions UN هدف المنظمة: كفالة تمتع جميع الموظفين بمن فيهم الموظفون في البعثات باللياقة الصحية اللازمة للاضطلاع بمهامهم
    Le Comité engage Israël à revoir sa législation et ses politiques afin de veiller à ce que tous les détenus sans exception soient déférés sans délai devant un juge et qu'ils puissent rapidement communiquer avec un avocat. UN وتدعو اللجنة إسرائيل إلى النظر في تشريعاتها وسياساتها من أجل ضمان سرعة عرض جميع المحتجزين، دون استثناء، على القاضي، وكفالة تزويدهم بإمكانية الاتصال السريع بأحد المحامين.
    7. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que tous les départements et bureaux du Siège et des lieux d'affectation hors Siège établissent, en collaboration avec la Division des achats, des programmes d'achat annuels qui devraient être accessibles à tous les intéressés; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل قيام جميع اﻹدارات والمكاتب، في المقر والميدان، بوضع خطط سنوية للمشتريات، تتوافر علنا، وذلك بالتعاون مع شعبة المشتريات؛
    L'État partie devrait veiller à ce que tous les tribunaux et cours de justice en Éthiopie fonctionnent conformément aux principes énoncés à l'article 14 du Pacte et au paragraphe 24 de l'Observation générale no 32 (2007) du Comité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التزام جميع المحاكم والمحاكم المتخصصة في إثيوبيا بالمبادئ المنصوص عليها في المادة 14 من العهد وبالفقرة 24 من التعليق العام للجنة رقم 32(2007).
    Les États parties ont pour obligation de veiller à ce que tous les adolescents, filles ou garçons, scolarisés ou non, aient accès sans réserve à une information précise et bien conçue sur la manière de protéger leur santé et leur épanouissement et d'adopter des comportements favorables à la santé. UN ومن واجب الدول الأطراف أن تكفل تزويد جميع المراهقين، الإناث منهم والذكور، داخل المدرسة وخارجها على السواء، بالمعلومات الدقيقة والملائمة بشأن كيفية حماية صحتهم ونموهم وكيفية ممارسة السلوكيات الصحية، وعدم حرمانهم من هذه المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus