Il faudrait veiller tout particulièrement à enseigner les droits de l'homme : | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻹدخال التعليم المتعلق بحقوق اﻹنسان في: |
En matière d'instauration de la paix, il faut veiller tout particulièrement à intégrer une culture de prévention des conflits dans la pratique internationale. | UN | وفي صنع السلام، يجب إيلاء اهتمام خاص للأخذ بثقافة الوقاية من الصراع في الممارسات الدولية. |
Il importe de veiller tout particulièrement à renforcer le rôle principal de l'Organisation des Nations Unies dans les affaires mondiales. | UN | وهناك حاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لزيادة تعزيز الدور الريادي لﻷمم المتحدة في الشؤون العالمية. |
Il faudrait veiller tout particulièrement à prévenir les actes de violence dirigés contre les femmes et les enfants. | UN | كما يجب بذل جهود خاصة لمنع العنف ضد المرأة والطفل. |
Les États parties au Pacte, ainsi que les institutions compétentes des Nations Unies, devraient donc veiller tout particulièrement à ce que des mesures de protection soient, dans toute la mesure possible, intégrées aux programmes et aux politiques destinés à encourager les ajustements. | UN | وهكذا، ينبغي للدول الأطراف في العهد، علاوة على وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، أن تبذل جهدا خاصا لكفالة أن تكون تلك الحماية، إلى أقصى حد ممكن، مدمجة في البرامج والسياسات المصممة لتعزيز التكيف. |
En conséquence, les États doivent veiller tout particulièrement à ce que les enfants et leurs représentants disposent de mécanismes efficaces adaptés aux besoins de l'enfant. | UN | ولذلك يتعين على الدول الاهتمام بوجه خاص بإتاحة إجراءات فعالة وسليمة للأطفال وممثليهم. |
Il convient en outre de veiller tout particulièrement à ce que les individus appartenant aux groupes les plus défavorisés et marginalisés bénéficient d'une couverture minimale. | UN | كما يتعين إيلاء اهتمام خاص لكي تُكفل كحد أدنى تغطية الأفراد المنتمين للفئات الأشد حرماناً والفئات المهمشة. |
Il invite l'État partie à veiller tout particulièrement à la collecte des données concernant les groupes de femmes les plus vulnérables, notamment les femmes rurales et les migrantes. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إيلاء اهتمام خاص لجمع البيانات فيما يتعلق بأشد فئات النساء ضعفا، بما في ذلك نساء المناطق الريفية والمرأة المهاجرة. |
iii) À veiller tout particulièrement à une répartition plus équitable des activités de projet au titre du MDP; | UN | `3` إيلاء اهتمام خاص لتوزيع أنشطة مشاريع الآلية توزيعاً أكثر عدالة؛ |
vi) De veiller tout particulièrement à une répartition plus équitable des activités de projet au titre du MDP; | UN | `6` إيلاء اهتمام خاص لمسألة توزيع أنشطة مشاريع الآلية على نحو أكثر إنصافاً؛ |
Il faut aussi veiller tout particulièrement à promouvoir la ratification et la pleine application des principaux traités internationaux. | UN | ويتعين إيلاء اهتمام خاص أيضا لتشجيع التصديق على المعاهدات الدولية الأساسية وتنفيذها على نحو تام. |
C'est pourquoi il faut veiller tout particulièrement à améliorer les chances économiques des pauvres et des catégories défavorisées de la population en facilitant la création d'emplois et d'entreprises pour les associer au développement de l'économie marchande. | UN | ولذلك، يجب إيلاء اهتمام خاص ﻹيجاد فرص اقتصادية لقطاعات السكان المحرومة والفقيرة بزيادة عدد فرص العمالة وتنظيم المشاريع على السواء، بما يمكنهم من الاندماج بالتيار الرئيسي للتنمية الاقتصادية. |
Le Comité encourage l'État partie à veiller tout particulièrement à l'application intégrale de l'article 4 de la Convention, et à la répartition appropriée des ressources aux niveaux central et local. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وضمان توزيع الموارد بصورة ملائمة على المستويين المحلي والمركزي. |
Il faudrait veiller tout particulièrement à prévenir les actes de violence dirigés contre les femmes et les enfants. | UN | كما يجب بذل جهود خاصة لمنع العنف ضد المرأة والطفل. |
Il conviendrait de veiller tout particulièrement à ce que les hommes et les femmes participent à ces délibérations sur un pied d'égalité. | UN | وينبغي بذل جهود خاصة لضمان مشاركة الرجل والمرأة في هذه المداولات على أساس المساواة. |
Les États parties au Pacte, ainsi que les institutions compétentes des Nations Unies, devraient donc veiller tout particulièrement à ce que des mesures de protection soient, dans toute la mesure possible, intégrées aux programmes et aux politiques destinés à encourager les ajustements. | UN | وهكذا، ينبغي للدول الأطراف في العهد، علاوة على وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، أن تبذل جهدا خاصا لكفالة أن تكون تلك الحماية، إلى أقصى حد ممكن، مدمجة في البرامج والسياسات المصممة لتعزيز التكيف. |
En conséquence, les États doivent veiller tout particulièrement à ce que les enfants et leurs représentants disposent de mécanismes efficaces adaptés aux besoins de l'enfant. | UN | ولذلك يتعين على الدول الاهتمام بوجه خاص بإتاحة إجراءات فعالة وسليمة للأطفال وممثليهم. |
Autrement dit, outre les garanties en matière de détention, applicables à tous les individus, il convient de veiller tout particulièrement au respect des garanties suivantes: | UN | وهذا يعني أنه بالإضافة إلى الضمانات القانونية التي تنطبق على كل فرد محتجز، يجب بذل عناية خاصة من أجل: |
903. Le Comité encourage l'État partie à veiller tout particulièrement à la pleine application des lois sur le travail, en particulier dans le secteur < < informel > > , de façon à protéger les enfants de l'exploitation économique et sexuelle, notamment par le biais de la prostitution. | UN | 903- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام محدد لرصد التنفيذ الكامل لقوانين العمل، وبخاصة في القطاع " غير النظامي " ، وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي والجنسي، بما في ذلك عن طريق الدعارة. |
Les organismes de statistique doivent veiller tout particulièrement à établir une distinction claire entre les estimations rapides et les estimations ordinaires, afin d'écarter tout malentendu ou confusion. | UN | بما أن التقديرات السريعة هي من المنتجات المختلفة عن التقديرات العادية، فإنه يجب على الوكالات الإحصائية أن تولي عناية خاصة للتمييز بوضوح بين التقديرات السريعة والتقديرات العادية لتجنب وقوع أي سوء فهم أو التباس لدى المستعملين. |
Il faudrait aussi veiller tout particulièrement à améliorer le sort des pays les moins avancés qui sont aussi sans littoral ou victimes des catastrophes naturelles ou de la guerre. | UN | ورأى أنه ينبغي توجيه اهتمام خاص للتخفيف من وطأة المحنة التي تعيشها أقل البلدان نموا التي تكون في الوقت نفسه بلدانا غير ساحلية أو مبتلية بكوارث طبيعية أو بحروب. |
À cet égard, les États parties devraient veiller tout particulièrement à l'application de l'article 14 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وينبغي توجيه عناية خاصة لتطبيق الدول الأطراف للمادة 14 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
À cet égard, il faut veiller tout particulièrement à assurer un accès équitable aux services publics, et à associer les principaux groupes sociaux, notamment les femmes et les jeunes, au processus de développement. | UN | وينبغي بهذا الصدد إعارة اهتمام خاص للعدالة في توفير الخدمات العامة ولاندماج الفئات الاجتماعية الرئيسية في عملية التنمية على حد سواء، بما فيها النساء والشباب. |
De même, il ne faut pas oublier que nous devons veiller tout particulièrement à respecter les droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme. | UN | ومن الضروري بالمثل أن نراعي في الحرب على الإرهاب وجوب الحرص بصفة خاصة على الاحترام الكامل لحقوق الإنسان. |
3. Invite le Directeur général, dans le cadre de l'exécution du Plan de travail dans la période 2002-2005, à veiller tout particulièrement à ce qui suit: | UN | 3- شجّع المدير العام على ايلاء اهتمام خاص لما يلي، عند تنفيذ خطة الأعمال في الفترة 2002-2005: |
Il lui recommande de veiller tout particulièrement à la situation des femmes âgées à faible revenu, pour s'assurer qu'elles ont un libre accès aux services médicaux et sociaux. | UN | وتوصي اللجنةُ بأن تولي الدولة الطرف عناية خاصة لحالة النساء المسنات من ذوات الدخل المنخفض، لكفالة حصولهن على نحو كامل على خدمات الرعاية الصحية والاجتماعية. |
Il convient aussi de veiller tout particulièrement à ce que le programme de formation au PGI concorde avec le programme de formation du Secrétariat. | UN | وينبغي أيضا إيلاء عناية كبيرة لكفالة إعداد التدريب على تخطيط الموارد في المؤسسة بأسلوب يتفق وبرنامج التدريب في الأمانة العامة. |
Par conséquent, il faudra veiller tout particulièrement à piéger ces émissions. | UN | وتبعاً لذلك، ينبغي توجيه انتباه خاص إلى احتجاز هذه الانبعاثات. |