"vendre du pétrole" - Traduction Français en Arabe

    • بيع النفط
        
    • ببيع النفط
        
    • النفط وبيعه
        
    Les pertes survenues durant les périodes où la KPC a pu vendre du pétrole brut sont évaluées sur la base des prix de vente réels. UN أما الخسائر التي حدثت خلال فترات تمكن المؤسسة من بيع النفط الخام، فقدِّرت بأسعار المبيعات الفعلية.
    Par la suite, il a mené l'équipe de négociateurs de l'ONU dans les pourparlers avec l'Iraq sur la possibilité pour celui-ci de vendre du pétrole afin d'acheter des fournitures humanitaires. UN وبعد ذلك ترأس فريق اﻷمم المتحدة للتفاوض مع العراق بشأن إمكانية بيع النفط لشراء المعونة اﻹنسانية.
    A cette fin, il a lancé une offensive, par l'intermédiaire de ses ambassadeurs, dans les pays producteurs de pétrole des Caraïbes, de l'Amérique latine, d'Afrique, d'Asie et du Moyen-Orient, pour empêcher ces pays de vendre du pétrole à Cuba. UN وبلوغا لهذه الغاية، شنت الولايات المتحدة حملة عن طريق سفرائها في بلدان منتجة للنفط في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية وافريقيا وآسيا والشرق اﻷوسط بقصد منع بيع النفط لكوبا.
    Pour ce qui est de l’Iraq, le Conseil a adopté la résolution 1129 (1997) autorisant l’Iraq, à titre exceptionnel, à vendre du pétrole en application de la résolution 1111 (1997) au cours de deux périodes de 120 jours et 60 jours, respectivement, au lieu de deux périodes de 90 jours comme prévu par ladite résolution. UN وفيما يتعلق بالعراق، اعتمد المجلس القرار ١٢٩١ )١٩٩٧( الذي يأذن للعراق، على أساس استثنائي، ببيع النفط وفقا للقرار ١١١١ )١٩٩٧( بصورة تزايدية خلال فترتين متتاليتين من ١٢٠ يوما و ٦٠ يوما بدلا من فترتين مدة كل منهما ٩٠ يوما حسبما نص عليه القرار ١١١١ )١٩٩٧(.
    Le Comité estime que les pertes résultant de cette incapacité de produire et de vendre du pétrole peuvent être mesurées en se reportant aux résultats antérieurs. UN ويرى الفريق أن الخسائر الناجمة عن عدم القدرة على انتاج النفط وبيعه يمكن أن تقاس بالرجوع إلى الأداء السابق.
    24. Il est faux, comme l'affirme le paragraphe 4 du projet de résolution que l'Iraq refuse de vendre du pétrole pour acheter des produits alimentaires. UN ٢٤ - وقال ليس من الصحيح، كما جاء في الفقرة ٤ من مشروع القرار، إن العراق يرفض بيع النفط لشراء مواد غذائية.
    La décision de vendre du pétrole libyen est la seule prérogative du Conseil national de transition en tant qu'autorité juridique contrôlant effectivement les territoires qui relèvent de sa juridiction, décision avec laquelle le Qatar et tout autre État n'ont rien à voir. Le Qatar peut néanmoins, comme d'autres États ou d'institutions, acheter du pétrole ou servir d'intermédiaire pour la vente de pétrole. UN وإن قرار بيع النفط الليبي يعود حصريا لاختصاص المجلس الوطني الانتقالي الليبي باعتباره السلطة القانونية الفعلية التي تسيطر على الأراضي الخاضعة لولايتها ولا علاقة لدولة قطر أو غيرها من الدول الأخرى بذلك، ولكن يمكن لدولة قطر شراء النفط أو التوسط لبيعه شأنها في ذلك شأن الدول والمؤسسات النفطية الأخرى.
    d) L'Iraq ayant refusé de vendre du pétrole selon les conditions prévues dans les résolutions 706 (1991) et 712 (1991) du Conseil de sécurité, celui-ci a adopté, le 2 octobre 1992, la résolution 778 (1992) afin d'assurer d'autres moyens de financement pour les divers objectifs définis. UN (د) وإزاء رفض العراق بيع النفط بموجب أحكام قراري مجلس الأمن 706 (1991) و 712 (1991)، اتخذ مجلس الأمن في 2 تشرين الأول/أكتوبر 1992 القرار 778 (1992) كوسيلة بديلة لتوفير الأموال اللازمة لأغراض محددة.
    i) L'Iraq ayant refusé de vendre du pétrole selon les conditions prévues dans ses résolutions 706 (1991) et 712 (1991), le Conseil de sécurité a adopté, le 2 octobre 1992, la résolution 778 (1992) afin d'assurer d'autres moyens de financement pour les divers objectifs spécifiés. UN ' 1` إزاء رفض العراق بيع النفط وفق أحكام قراري مجلس الأمن 706 (1991) و 712 (1991)، اتخذ مجلس الأمن في 2 تشرين الأول/أكتوبر 1992 القرار 778 (1992) كوسيلة بديلة لتوفير الأموال اللازمة للأغراض المبينة.
    i) L'Iraq ayant refusé de vendre du pétrole selon les conditions prévues dans ses résolutions 706 (1991) et 712 (1991), le Conseil de sécurité a adopté, le 2 octobre 1992, la résolution 778 (1992) afin d'assurer d'autres moyens de financement pour les divers objectifs spécifiés. UN ' 1` إزاء رفض العراق بيع النفط وفق أحكام قراري مجلس الأمن 706 (1991) و 712 (1991)، اتخذ مجلس الأمن في 2 تشرين الأول/أكتوبر 1992 القرار 778 (1992) كوسيلة بديلة لتوفير الأموال اللازمة للأغراض المبينة.
    i) L'Iraq ayant refusé de vendre du pétrole selon les conditions prévues dans ses résolutions 706 (1991) et 712 (1991), le Conseil de sécurité a adopté, le 2 octobre 1992, la résolution 778 (1992) afin d'assurer d'autres moyens de financement pour les divers objectifs spécifiés. UN ' 1` إزاء رفض العراق بيع النفط وفق أحكام قرارَي مجلس الأمن 706 (1991) و 712 (1991)، اتخذ مجلس الأمن في 2 تشرين الأول/أكتوبر 1992 القرار 778 (1992) كوسيلة بديلة لتوفير الأموال اللازمة للأغراض المحددة.
    i) L'Iraq ayant refusé de vendre du pétrole selon les conditions prévues dans ses résolutions 706 (1991) et 712 (1991), le Conseil de sécurité a adopté, le 2 octobre 1992, la résolution 778 (1992) afin d'assurer d'autres moyens de financement pour les divers objectifs spécifiés. UN ' 1` إزاء رفض العراق بيع النفط وفق أحكام قراري مجلس الأمن 706 (1991) و 712 (1991)، اتخذ مجلس الأمن في 2 تشرين الأول/أكتوبر 1992 القرار 778 (1992) كوسيلة بديلة لتوفير الأموال اللازمة للأغراض المحددة.
    Les besoins d'ordre humanitaire de la population iraquienne ont fait l'objet de plusieurs résolutions du Conseil de sécurité, la dernière en date étant la résolution 986 (1995), qui permet au régime de vendre du pétrole pour nourrir sa population même si les sanctions sont maintenues. UN ولقد تصدت عدة قرارات لمجلس اﻷمن للاحتياجات اﻹنسانية لشعب العراق، كان آخرها القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( الذي يمكن النظام من بيع النفط لتغذية شعبه، والجزاءات لا تزال سارية المفعول.
    Dans un autre domaine, le Rapporteur spécial reproche à l'Iraq de s'être refusé à vendre du pétrole sous la surveillance de l'ONU, selon les modalités prévues dans les résolutions 706 (1991) et 712 (1991), " privant ainsi sa population des secours humanitaires dont elle aurait pu bénéficier en contrepartie " . UN ومن جهة أخرى فإن المقرر الخاص يأخذ على حكومة العراق رفضها اشراف اﻷمم المتحدة على بيع النفط بموجب قراري مجلس اﻷمن ٦٠٧ و٢١٧ " فحرمت بذلك الشعب العراقي من فوائد هذا المورد " .
    116. Le Bureau a joué un rôle directeur lors de la première phase d'application de la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité qui a trait à la création d'un mécanisme devant permettre à l'Iraq de vendre du pétrole et des produits pétroliers sous la supervision de l'ONU pour se procurer les fournitures humanitaires dont son peuple a un besoin urgent. UN ١١٦ - واضطلع المكتب بدور رائد في المرحلة اﻷولى من مراحل تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥( بشأن إنشاء آلية لتمكين العراق من بيع النفط والمنتجات النفطية تحت إشراف اﻷمم المتحدة، حتى يحصل شعب العراق على ما يحتاج إليه بصفة عاجلة من إمدادات إنسانية.
    Au cours des consultations, on a noté que les résolutions 706 (1991) et 712 (1991) donnent à l'Iraq la possibilité de vendre du pétrole pour financer l'achat de denrées alimentaires, de médicaments et de produits et fournitures de première nécessité pour la population civile aux fins de lui apporter une assistance humanitaire. UN " وأثناء المشاورات، لوحظ أن القرارين ٧٠٦ )١٩٩١( و ٧١٢ )١٩٩١( أتاحا للعراق إمكانية بيع النفط لتمويل شراء المواد الغذائية واﻷدوية والمواد واﻹمدادات اللازمة لتلبية احتياجات مدنية أساسية بغرض توفير اﻹغاثة اﻹنسانية.
    i) L'Iraq ayant refusé de vendre du pétrole selon les conditions prévues dans ses résolutions 706 (1991) et 712 (1991), le Conseil de sécurité a adopté, le 2 octobre 1992, la résolution 778 (1992) afin d'assurer d'autres moyens de financement pour les divers objectifs spécifiés. UN ' 1` إزاء رفض العراق بيع النفط بموجب أحكام قرارَي مجلس الأمن 706 (1991) و 712 (1991)، اتخذ مجلس الأمن في 2 تشرين الأول/أكتوبر 1992 القرار 778 (1992) كوسيلة بديلة لتوفير الأموال اللازمة للأغراض المحددة.
    d) L'Iraq ayant refusé de vendre du pétrole selon les conditions prévues dans ses résolutions 706 (1991) et 712 (1991), le Conseil de sécurité a adopté, le 2 octobre 1992, la résolution 778 (1992) afin d'assurer d'autres moyens de financement pour les divers objectifs spécifiés. UN (د) وإزاء رفض العراق بيع النفط بموجب أحكام قرارَي مجلس الأمن 706 (1991) و 712 (1991)، اتخذ مجلس الأمن في 2 تشرين الأول/أكتوبر 1992 القرار 778 (1992) كوسيلة بديلة لتوفير الأموال اللازمة للأغراض المحددة.
    35. Le 14 avril 1995, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 986 (1995) ayant pour effet d'autoriser l'Iraq, à titre temporaire, de vendre du pétrole pour financer ses importations d'articles de première nécessité d'ordre humanitaire. UN ٣٥ - وفي ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٥، اتخذ مجلس اﻷمن القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( الذي قرر فيه، كتدبير مؤقت، السماح للعراق ببيع النفط لتمويل وارداته من الاحتياجات اﻹنسانية الضرورية.
    Avec la conclusion, le 20 mai 1996, d'un mémorandum d'accord entre le Secrétariat de l'ONU et le Gouvernement iraquien sur l'application de la résolution 986 (1995) et l'adoption par le Comité, le 8 août 1996, des modalités d'application accélérée, l'Iraq sera autorisée à vendre du pétrole afin de financer ses importations de fournitures humanitaires. UN ومع القيام في ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٦ بإبرام مذكرة تفاهم بين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وحكومة العراق بشأن تنفيذ القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( واعتماد اللجنة في ٨ آب/أغسطس ١٩٩٦ لﻹجراءات المعجلة، سيسمح للعراق ببيع النفط لتمويل وارداته من اﻹمدادات اﻹنسانية.
    Le Comité estime que les pertes résultant de cette incapacité de produire et de vendre du pétrole peuvent être mesurées en se reportant aux résultats antérieurs. UN ويرى الفريق أن الخسائر الناجمة عن عدم القدرة على انتاج النفط وبيعه يمكن أن تقاس بالرجوع إلى الأداء السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus