"vendus ou" - Traduction Français en Arabe

    • بيعها أو
        
    • بيع أو
        
    • تباع أو
        
    • بيعت أو
        
    • المبيعة أو
        
    • للبيع أو
        
    • البيع أو
        
    • تُباع أو
        
    • بيعه أو
        
    Aucune preuve n'a été fournie pour préciser les articles vendus ou la base sur laquelle la valeur de ces articles avait été estimée en 1992. UN ولم يقدم أي دليل لوصف البنود الموجودة في الورشة التي تم بيعها أو الأساس الذي تم عليه تقييم هذه البنود في عام 1992.
    Il importe que les filets soient confisqués et détruits, et non pas vendus ou transférés à d'autres qui pourraient les utiliser en violation du moratoire général. UN ومن اﻷهمية بمكان مصادرة تلك الشباك وتدميرها وعدم بيعها أو نقلها لمن قد يستخدمونها انتهاكا للوقف المؤقت العالمي.
    Dans la région, 3 587 familles ont demandé que leurs biens soient vendus ou échangés. UN وطلبت ٣ ٥٨٧ أسرة في المنطقة بيع أو استبدال ممتلكاتها.
    Il a en outre décidé que les armes ou le matériel militaire vendus ou fournis aux seules fins du développement des forces de sécurité du Gouvernement fédéral somalien ne sauraient être revendus, transférés ou utilisés par aucun individu ou entité n’étant pas au service des forces de sécurité. UN وعلى وجه الخصوص، قرر المجلس أن الأسلحة أو المعدات العسكرية التي تباع أو تورّد حصرا من أجل تطوير قوات الأمن يجب ألا يعاد بيعها أو نقلها أو إتاحة استخدامها لأي شخص أو كيان غير تابع لخدمة قوات الأمن.
    Les propriétaires enregistrés de trois navires ont déclaré que leurs navires avaient été vendus ou loués à d’autres transporteurs. UN وقال مالكو ثلاث سفن مسجلون رسميا إن السفن قد بيعت أو أُجِّـرت إلى جهات ناقلة أخرى.
    " Droit d'un acheteur ou d'un preneur à bail de constituer une sûreté réelle mobilière sur la valeur résiduelle des biens vendus ou loués UN " حق المشتري أو المستأجر في إنشاء حق ضماني في القيمة المتبقّية للممتلكات المبيعة أو المؤجَّرة
    Cela vaut également pour les enfants enlevés, vendus ou réduits en esclavage. UN وينطبق القول ذاته على خطف اﻷطفال أو تعرض اﻷطفال للبيع أو الاتجار.
    La délégation du Burkina Faso préconise la création d'un fonds de contributions volontaires pour la réinsertion des enfants ayant été vendus ou victimes de la prostitution, de l'exploitation, du tourisme sexuel et de la pornographie, en particulier dans les pays en développement où ces problèmes sont fort graves. UN ويدعو وفدها إلى إنشاء صندوق تبرعات ﻷنشطة ترمي ﻹعادة إدماج اﻷطفال المتضررين ومن ممارسات البيع أو البغاء أو الاستغلال ﻷغراض الدعارة السياحية أو إنتاج المواد اﻹباحية ولا سيما في البلدان النامية حيث تشتد خطورة هذه المشاكل.
    Les quotas alloués qui ne sont plus utilisés par leurs titulaires initiaux peuvent être vendus ou loués aux prix du marché au lieu de revenir à l'État, qui pourrait les redistribuer à de nouveaux titulaires selon des critères justes et équitables. UN لا يستخدمها أصحابها الأصليون يمكن أن تُباع أو تؤجر بأسعار سوقية بدلاً من إعادتها إلى الدولة لتقوم بتوزيعها على أشخاص جدد مراعاةً لمعيار توخي العدل والإنصاف.
    5. Le présent rapport contient des informations détaillées au sujet de l'écoulement des avoirs de l'APRONUC, y compris les avoirs identifiés comme pouvant être vendus ou donnés au nouveau Gouvernement cambodgien. UN ٥ - ويقدم هذا التقرير تفاصيل بشأن حالة التصرف في موجودات السلطة الانتقالية، بما في ذلك تلك التى جرى تحديدها للنظر في بيعها أو منحها لحكومة كمبوديا الجديدة.
    Le matériel militaire utilisé par les forces armées et la police ainsi que les armes à usage civil dont la détention est soumise à autorisation doivent faire l'objet de strictes mesures de surveillance et de contrôle pour éviter qu'ils ne soient vendus ou transférés illégalement; UN وينبغي ممارسة الرصد والمراقبة بدقة على المعدات العسكرية التي تستخدمها القوات العسكرية وقوات الشرطة فضلا عن اﻷسلحة المرخصة كي يستعملها مدنيون، من أجل منع بيعها أو نقلها بصورة غير مشروعة.
    Les articles ainsi importés ne seront pas vendus ou cédés au Canada, sauf aux conditions agréées par le Gouvernement canadien; UN ولا يجوز بيع أو التخلص من المصنوعات المستوردة معفاة من الرسوم الجمركية في كندا إلا بشروط توافق عليها حكومة كندا؛
    Les avoirs corporels - terrains, bâtiments et équipements - peuvent parfois être vendus ou transférés, et l'infrastructure matérielle peut être transformée pour servir à des fins non militaires. UN إذ يمكن في بعض الأحيان بيع أو تحويل الأصول المادية، بما في ذلك الأراضي والمباني والمعدات، أو إعادة تخصيص الهياكل الأساسية المادية من جديد لاستخدامات غير عسكرية.
    Liquidation d'environ 4 217 actifs, d'une valeur d'inventaire d'environ 22,5 millions de dollars, qui ont été soit transférés à la BSLB et à d'autres missions de maintien et de consolidation de la paix, soit vendus, ou encore, dans le cas d'actifs inutilisables, détruits UN التصرف في نحو 217 4 صنفا من الأصول الموجودة والتي تبلغ قيمة مخزونها نحو 22.5 مليون دولار، وذلك بنقلها إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي وكذلك إلى بعثات أخرى لحفظ السلام وبناء السلام، وكذلك من خلال بيع أو إتلاف الأصناف غير الصالحة للاستخدام
    Les articles ainsi importés ou achetés en franchise ne seront pas vendus ou autrement aliénés sur le territoire d'un État partie, à moins que ce ne soit à des conditions agréées par le gouvernement de cet État partie. UN غير أن السلع التي تستورد أو تشترى في إطار هذا اﻹعفاء لا يجوز أن تباع أو أن يتم التصرف فيها على نحو آخر في إقليم دولة طرف، إلا بموجب شروط متفق عليها مع حكومة تلك الدولة الطرف.
    Si l'entreprise ne peut pas honorer le paiement de ses intérêts, ses actifs devront être vendus ou bien elle devra revoir ses activités à la baisse. Mais contrairement au cas du propriétaire immobilier en difficulté, une faible part de ces coûts à la baisse est assumée par le commanditaire. News-Commentary وإذا لم تتمكن الشركة من سداد أقساط الفائدة المستحقة عليها، فإن أصولها لابد أن تباع أو يتم خفض أنشطتها. ولكن على النقيض من الحجة لصالح أصحاب المساكن المكافحين، فلا يقع سداد الكثير من هذه التكاليف عادة على عاتق الشريك العام.
    Dans un cas où la charge de la preuve était renversée, il n'était pas certain que les dispositions correspondantes puissent être utilisées pour les avoirs ayant été dissipés, vendus ou transférés. UN وفي إحدى الحالات التي طُبق فيها شرط عكس عبء الإثبات، كان هناك شكٌّ بشأن إمكانية تطبيق تلك الأحكام فيما يتعلق بممتلكات بُدّدت أو بيعت أو نُقلت ملكيتها.
    Dans un État où la charge de la preuve était renversée, il n'était pas certain que les dispositions correspondantes puissent être utilisées pour les avoirs ayant été dissipés, vendus ou transférés. UN وأثير في إحدى حالات التي طُبق فيها شرط عكس عبء الإثبات شكٌّ بشأن إمكانية تطبيق تلك الأحكام فيما يتعلق بالممتلكات التي بُدّدت أو بيعت أو نُقلت ملكيتها.
    " Droit d'un acheteur ou d'un preneur à bail de constituer une sûreté réelle mobilière sur la valeur résiduelle des biens vendus ou loués UN " حق المشتري أو المستأجر في إنشاء حق ضماني في القيمة المتبقّية للممتلكات المبيعة أو المؤجَّرة
    34. Décide que les armes ou le matériel militaire vendus ou fournis aux seules fins du développement des Forces de sécurité du Gouvernement fédéral somalien ne sauraient être revendus, transférés ou utilisés par aucun individu ou entité n'étant pas au service des Forces de sécurité du Gouvernement fédéral somalien; UN 34 - يقرر عدم جواز إعادة بيع أو نقل أو إتاحة استخدام الأسلحة أو المعدات العسكرية المبيعة أو الموردة حصرا لغرض تطوير قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الصومالية لأي فرد أو كيان خارج صفوف قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الصومالية؛
    Cela vaut également pour les enfants enlevés, vendus ou réduits en esclavage. UN وينطبق القول ذاته على خطف اﻷطفال أو تعرض اﻷطفال للبيع أو الاتجار.
    Comme la Caisse a pour principe de comptabiliser les placements au prix d'achat et de constater les plus-values et les moins-values au moment où les titres sont vendus ou arrivent à échéance, il a été procédé à un ajustement pour que les comptes de 2004 fassent apparaître correctement le coût historique des titres en question et le montant des recettes des années précédentes. UN وبما أن من سياسة الصندوق هي أن يسجل حسابات الاستثمار بقيمة التكلفة ويثبت الربح أو الخسارة المحققة وقت البيع أو استحقاق السداد، أجريت تسويات لسنة 2004 لإعادة هذه الأوراق المالية لتكاليفها السابقة الصحيحة والإيرادات في السنة السابقة.
    8. Décide que les armes ou le matériel militaire vendus ou fournis aux seules fins du développement des Forces de sécurité du Gouvernement fédéral somalien ne sauraient être revendus, transférés ou utilisés par aucun individu ou entité n'étant pas au service des Forces de sécurité du Gouvernement fédéral somalien; UN 8 - يقرر أن الأسلحة أو المعدات العسكرية التي تُباع أو تورّد حصرا لتطوير قوات الأمن التابعة لحكومة الصومال الاتحادية لا يجوز إعادة بيعها أو نقلها أو إتاحتها للاستخدام لأي فرد أو كيان لا يعمل في خدمة قوات الأمن التابعة لحكومة الصومال الاتحادية؛
    196. Tous les articles fabriqués, achetés, vendus ou utilisés illicitement peuvent être confisqués même s'ils ne sont pas la propriété de l'accusé ou du condamné ou que les poursuites n'ont pas débouché sur une condamnation (code pénal, art. 98). UN 196- كما يصادر من الأشياء ما كان صنعه أو اقتناؤه أو بيعه أو استعماله غير مشروع وإن لم يكن ملكاً للمدعى عليه أو المحكوم عليه أو لم تفض الملاحقة إلى حكم (المادة 98 من قانون العقوبات).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus