"venir à bout de la pauvreté" - Traduction Français en Arabe

    • التغلب على الفقر
        
    venir à bout de la pauvreté et créer des moyens de subsistance durables exigeait une économie en expansion, qui offre de nouvelles possibilités aux pauvres, notamment en matière d'emploi. UN ثم إن التغلب على الفقر وإيجاد سبل مستدامة للرزق يتطلب نمو الاقتصادات لأنه يوفر الفرص للفقراء، ومنها فرص العمل.
    Sa revitalisation donne l'occasion d'œuvrer de concert pour venir à bout de la pauvreté, des inégalités et du sous-développement. UN ويتيح إنعاش اليونيدو فرصة للعمل معا من أجل التغلب على الفقر وعدم المساواة والتخلف.
    < < venir à bout de la pauvreté n'est pas un acte de charité, c'est affaire de justice. UN ' ' إن مسعى التغلب على الفقر ليس من أعمال الإحسان، بل هو من أعمال إحقاق العدل.
    En fait, les dirigeants des pays du monde, réunis lors des grandes conférences des années 90, ont reconnu qu'on ne pourra venir à bout de la pauvreté que si l'on consacre une attention immédiate et soutenue à l'instruction des filles. UN بل إن قادة دول العالم أقروا، في مؤتمرات الأمم المتحدة التي عقدت في التسعينات، بأنه لا يمكن التغلب على الفقر دون إيلاء الاهتمام، على نحو محدد وفوري ومستدام، لتعليم البنات.
    Les annonces en faveur de la Banque mondiale ont atteint le niveau record de 25,1 milliards de dollars pour contribuer à venir à bout de la pauvreté dans les pays les plus déshérités du monde, ce qui représente une augmentation de 42 % par rapport au quatorzième cycle de reconstitution des ressources. UN ووصلت التعهدات للبنك الدولي مستوى قياسيا بلغ 25.1 بليون دولار، للمساعدة في التغلب على الفقر في أشد البلدان فقرا في العالم، مما يمثل زيادة بنسبة 42 في المائة عن الدورة الرابعة عشرة لتجديد الموارد.
    La nouvelle politique d'inclusion sociale est fondée sur la croyance selon laquelle l'éducation, la création d'emploi, les investissements sociaux et des services publics accessibles permettraient de venir à bout de la pauvreté et de la discrimination. UN وسياسة الإدماج الاجتماعي الجديدة مبنية على الاعتقاد بأن من شأن التعليم، وخلق فرص العمل، والاستثمار الاجتماعي، وإتاحة إمكانية الحصول على الخدمات العامة التغلب على الفقر والتمييز.
    S’il est vrai que le développement social est d’abord l’affaire de l’État, il est également vrai que l’aide internationale est vitale, car ce n’est que collectivement que l’on pourra venir à bout de la pauvreté. UN ٦٩ - ولئن كان من الصحيح أن المسؤولية عن التنمية الاجتماعية ترجع إلى الدولة، فمن الصحيح أيضا أن المساعدة الدولية أمر حيوي، ﻷنه لن يمكن التغلب على الفقر إلا بالعمل الجماعي.
    91. Le Gouvernement mexicain était engagé dans un combat permanent pour relever les normes économiques, sociales, culturelles et éducatives, et pour venir à bout de la pauvreté et de la violence. UN 91- وقال الوفد إن الحكومة تجاهد بثبات من أجل رفع المستويات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتعليمية، وكذلك من أجل التغلب على الفقر والعنف.
    Le rapport de l'Amérique latine et des Caraïbes sur les objectifs du Millénaire de 2010 ne dissimule pas la difficulté des peuples autochtones à venir à bout de la pauvreté et souligne que les groupes les plus vulnérables sont les femmes et les enfants autochtones. UN واعترف تقرير الأهداف الإنمائية للألفية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لعام 2010 بأن مجموعات الشعوب الأصلية متأخرة في مجال التغلب على الفقر وتشير إلى أن أكثر الفئات ضعفا هي فئتا النساء والأطفال من هذه الشعوب.
    Des programmes présidentiels, comme < < Territorios de Progreso > > ont également été lancés pour tenter de venir à bout de la pauvreté et des inégalités sociales grâce à l'action concertée des pouvoirs publics et des services sociaux des communautés. UN 47- كما حُفزت برامج رئاسية من قبيل برنامج أقاليم التنمية، من أجل تعزيز التغلب على الفقر والتفاوت الاجتماعي، من خلال العمل المنسق للإدارة العامة والإدارة الاجتماعية للمجتمعات المحلية.
    M. Valero (République bolivarienne du Venezuela) souligne que, pour venir à bout de la pauvreté, de l'inégalité et de l'exclusion sociale, fléaux qui frappent les enfants du monde entier, il faut assurer le plein respect de leurs droits fondamentaux. UN 26 - السيد فاليرو (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قال إنه إذا أريد التغلب على الفقر وعدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي، وكلها شرور يعاني منها الأطفال في جميع أنحاء العالم، يجب علينا أن نكفل الاحترام الكامل لحقوقهم الأساسية.
    Dans sa déclaration, le Président angolais, S. E. Jose Eduardo dos Santos, a fait observer que les États membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe ne seront en position de venir à bout de la pauvreté, de la maladie et de l'analphabétisme que si les conflits sévissant dans la région sont réglés de façon permanente. UN 7 - وفي معرض الإعراب عن شكره للمؤتمر، لاحظ رئيس جمهورية أنغولا، فخامة الرئيس خوسيه ادواردو دوس سانتوس أنه لن يكون في مستطاع بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي التغلب على الفقر والمرض والأمية إلا إذا تمت تسوية الصراعات الدائرة في المنطقة الإقليمية تسوية دائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus