"venons d'adopter" - Traduction Français en Arabe

    • توا
        
    • لتونا
        
    • للتو
        
    • من فورنا
        
    • تم اعتماده
        
    • من فوره
        
    • القرار الذي اعتمدناه على التو
        
    Nous venons d'adopter un instrument historique et vous méritez de chaleureuses félicitations. UN لقد فرغنا توا من اعتماد صك تاريخي، تستحقون عليه تهنئة قلبية.
    Je vais maintenant donner la parole aux représentants qui souhaitent expliquer leur position concernant la résolution que nous venons d'adopter. UN أعطي الكلمة اﻵن للمثلين الراغبين في شرح موقفهم بشأن القرار الذي اعتمد توا.
    En conséquence, nous nous attendons à ce que l'ordre du jour de la Deuxième Commission pour 1994 soit fondé sur la décision V que nous venons d'adopter. UN وعليه، فإننا نتوقع أن جدول أعمال اللجنة الثانية لعام ١٩٩٤ سوق يقوم على أساس المقرر الخامس، الذي اعتمدناه لتونا.
    Par son pragmatisme, la Déclaration politique que nous venons d'adopter est résolument tournée vers l'action. UN والواقع أن الإعلان السياسي الذي اعتمدناه لتونا هو إجراء موجه وعملي.
    Toutefois, nous ne pouvons pas manquer de déplorer l'absence de consensus sur le texte que nous venons d'adopter. UN ومع ذلك، لا يسعنا إلا أن نأسف لعدم التوصل إلى توافق في الآراء حول النص الذي اعتمدناه للتو.
    Et ce sont là des éléments qui auraient dû, de l'avis de mon pays, être aussi mieux reflétés dans le projet de résolution que nous venons d'adopter. UN كما يرى بلدي أن هذه الجوانب كان من الممكن أيضا أن تنعكس بصورة أفضل في مشروع القرار الذي اعتمدناه من فورنا.
    Nous remercions aussi les États membres de l'Union européenne d'avoir soumis l'importante résolution que nous venons d'adopter. UN وبالطبع، نشكر أيضا الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على تقديمها مشروع القرار الهام الذي تم اعتماده.
    Il me semble que nous sommes tous conscients du fait que nous aussi, nous avons parcouru un chemin ardu pour arriver à la fin de nos débats sur la résolution que nous venons d'adopter. UN وأعتقد أننا جميعا نسلم بأننا أيضا قطعنا طريقا شاقا في التوصل إلى نتيجة لمناقشاتنا بشأن القرار الذي اتخذ من فوره.
    L'Equateur est convaincu que la résolution que nous venons d'adopter constitue un appel énergique en ce sens, et c'est pourquoi nous avons voté pour. UN إن اكوادور تعتبر القرار الذي اعتمد توا نداء قويا يتمشى مع تلك الخطوط، ولهذا السبب صوتنا مؤيدين له.
    La résolution que nous venons d'adopter facilitera cette transformation. UN والقرار الذي اتخذناه توا سيسهل هذا التحول.
    La résolution que nous venons d'adopter encourage cela, bien que de manière atténuée. UN والقرار الذي اعتمدناه توا يتضمن بالفعل، ولو أن ذلك بطريقة صامتة نوعا ما، مثل هذا التشجيع.
    La résolution que nous venons d'adopter représente un jalon important qui permettra de fixer une nouvelle ligne de conduite dans le domaine de l'environnement et des établissements humains. UN إن القرار الذي اعتمدناه توا يمثل معلما هاما لرسم طريق عمل جديد في مجال البيئة والمستوطنات البشرية.
    Les mesures citées dans la résolution que nous venons d'adopter ne nous aident en rien pour atteindre cet objectif. UN إن التدابير المشار إليها في القرار الذي اتخذناه توا لا تساعد بشيء على تحقيق تلك الغاية.
    Le contenu de ce projet a été intégré dans la résolution que nous venons d'adopter. UN وقد أدمج مضمون المشروع في القرار الذي اعتمدناه توا.
    Nous espérons qu'avec le budget que nous venons d'adopter, le chèque arrivera. UN ويحدونا اﻷمل بأن يعبر الشيك الطريق، مع الميزانية التي اعتمدناها لتونا.
    Comme nous venons d'adopter ce budget, nous souhaitons nous associer à tous ceux qui ont lancé un appel aux États Membres pour qu'ils paient leurs contributions intégralement, à temps et sans condition. UN وبما أننا قد اعتمدنا لتونا هذه الميزانية، فإننا نود أن ننضم إلى اﻵخـــرين في مناشــدة جميع الدول أن تُسدد اسهاماتها المقررة بال كامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Le texte que nous venons d'adopter mérite d'être recommandé. UN والنص الذي اعتمدناه لتونا يوصي بالكثير.
    Soucieuse de cette préoccupation digne d'attention, ma délégation a participé à l'élaboration de l'instrument juridique que nous venons d'adopter. UN وقد شارك بلدي، مدفوعــا بهذا القلق المشروع، في صياغــة الصــك القانوني الذي اعتمدناه للتو.
    Le résultat de ces travaux figure dans la Convention que nous venons d'adopter. UN وترد نتائج هذه المساعي في الاتفاقية التي اعتمدناها للتو.
    La résolution que nous venons d'adopter offre l'occasion de déployer de plus vifs efforts à cette fin, surtout si une conférence des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud est convoquée. UN إن القرار الذي اتخذناه للتو يتيح لنا فرصة لبذل مزيد من الجهود لبلوغ هذه الغاية، وخاصة اذا عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Que les États Membres se rassurent : en aucune façon la résolution que nous venons d'adopter ne ralentira ou n'entravera la réforme de l'ONU. UN ونريد أن نطمئن جميع الدول الأعضاء إلـى أن القرار الذي اتخذناه من فورنا لا يؤخر أو يمنع إصلاح الأمم المتحدة بأي حال من الأحوال.
    La résolution que nous venons d'adopter affirme cette intention. UN والقرار الذي اتخذناه من فورنا يعزز تلك النية.
    J'aimerais également adresser nos sincères remerciements à tous les pays qui se sont portés coauteurs de la résolution que nous venons d'adopter et naturellement tous les pays qui ont voté en faveur de cette résolution. UN أريد أيضا أن أتقدم بشكرنا العميق للدول التي تبنت مشروع القرار الذي تم اعتماده للتو وبالطبع لكافة الدول التي دعمت هذا القرار.
    Le texte que nous venons d'adopter défend aussi une vision équilibrée et ambitieuse du multilinguisme. UN كما أن النص الذي اعتمد من فوره يدافع عن رؤية متوازنة وطموحة لتعدد اللغات.
    Puisque nous venons d'adopter une résolution importante qui comporte beaucoup de révisions présentées oralement, puis-je demander au Secrétariat de veiller à ce que nous recevions un exemplaire du texte final d'ici la fin de la journée ? Voilà la demande que je voulais adresser au Secrétariat par votre intermédiaire, Monsieur le Président par intérim. UN بما أن هذا القرار الذي اعتمدناه على التو بتنقيحات شفوية كثيرة، قرار هام، هل لي أن أرجو من الأمانة العامة أن تكفل إعداد نسخ منقحة نهائية من القرار بنهاية اليوم؟ هذا سؤال أردت أن أوجهه إلى الأمانة العامة من خلالكم سيدي الرئيس بالنيابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus