"vent de" - Traduction Français en Arabe

    • رياح
        
    • الرياح
        
    • برياح
        
    • ريح
        
    • تيّار
        
    Et les étoiles churent sur la Terre, ainsi le figuier secoué par le Vent de tempête perd ses fruits encore verts. Open Subtitles ونجوم السماء , سقطت على الأرض كشجرة تين تسُقط تينها الغير ناضج . عندما يهزها رياح عاتيه
    Comme les membres le savent, le Vent de liberté et de démocratie qui a soufflé dans le monde n'a épargné aucun continent. UN يدرك اﻷعضاء، أن رياح الحرية والديمقراطية التي هبت على جميع أنحاء العالم لم تترك أي قارة.
    Le Vent de la démocratie a balayé les régimes autoritaires. UN فقد اقتلعت رياح الديمقراطيــة النظــم التسلطية.
    Les arbres et les arbustes sont une source de protection essentielle pour le sol qu'ils abritent du vent, de la pluie et du soleil. UN وتوفر الغابات والأحراج حماية أساسية للتربة ومأوى لتوقي الرياح والأمطار وأشعة الشمس.
    Je tremble de dire que même le soi-disant Vent de la démocratie pourrait être bientôt assorti de certaines conditions et de certaines conséquences pour l'Afrique. UN وأسارع إلى القول إنه حتــى ما يسمى برياح الديمقراطية سرعان ما قد تترتب عليها بعض الظروف والعواقب في أفريقيا.
    Le Vent de paix qui souffle sur le continent africain a enfin atteint la Somalie. UN إن ريح السلام التي تهب الآن عبر القارة الأفريقية قد بلغت الصومال أخيرا.
    Le Vent de la démocratie qui souffle sur la planète a fait tomber les vieux murs et eu raison des vieux régimes. UN فقد دمرت رياح الديمقراطية التي تهب على هذا الكوكب اﻷسوار العتيقة وأجهزت على اﻷنظمة القديمة.
    La Conférence du désarmement est l'élément pivot grâce auquel un Vent de changement pourra effectivement souffler. UN ويشكِّل مؤتمر نزع السلاح النقطة المحورية التي من شأنها أن تكفل حقيقةً هبوب رياح التغيير.
    Un Vent de changement souffle au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. UN إن رياح التغيير تجتاح الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Le Vent de la liberté, de la dignité humaine et de la justice sociale souffle puissamment sur le monde. Nous devons faire des droits de l'homme la fondation de la stabilité politique et de la croissance durable. UN إن رياح التغيير، والكرامة الإنسانية والاستقرار والتنمية المستدامة تهب بشدة في جميع أرجاء العالم.
    En fait, les Africains ont été enhardis par ces progrès, grâce au Vent de changement qui a contribué à façonner une Afrique nouvelle. UN والأفريقيون متشجِّعون حقاً بهذا التقدم، من خلال رياح التغيير التي أسهمت في بناء أفريقيا الجديدة.
    Enfin, je tiens à souligner que le Vent de la transparence a déjà commencé à souffler au Conseil. UN وأخيرا، أود أن أشير إلى أن بعض رياح الشفافية أخذت بالهبوب فعلا في مجال مجلس اﻷمن.
    Le Gouvernement allemand, les autres pays du G-8 et l'Union européenne ont encouragé d'emblée ce Vent de changement. UN وقد أيدت الحكومة الألمانية والبلدان الأخرى الأعضاء في مجموعة الثمانية وأيضا الاتحاد الأوروبي رياح التغيير هذه منذ البداية.
    Les parties doivent se laisser porter par le Vent de changement qui souffle dans leur direction. UN وعلى الطرفين أن يبحرا مع رياح التغيير التي تهب في اتجاههما.
    Mon pays, comme tant d'autres du continent africain, a été, comme on le sait, secoué par le Vent de la liberté et de la démocratie. UN فبلدي، مثل العديد من البلدان اﻷخرى في القارة الافريقية، قد طالته رياح الحرية والديمقراطية.
    Le Royaume du Swaziland n'a pu échapper au Vent de démocratisation qui a commencé à souffler au début des années 90. UN لم يكن بوسع مملكة سوازيلند أن تظل بمنأى عن رياح الديمقراطية التي بــدأت تهب فـــي بداية التسعينات.
    Un Vent de changement souffle maintenant sur notre planète. UN واﻵن تهب رياح التغيــر العاتية عبر الكرة اﻷرضية.
    Le Vent de l'unité souffle plus fort que jamais au sud du Río Bravo. UN إن رياح الوحدة تهب أقوى من ذي قبل جنوبي نهر ريو غراند.
    Cela a permis de réduire à 10 h/μSv la radioactivité en surface et d'empêcher le Vent de propager des sols contaminés. UN وأدى ذلك إلى انخفاض الإشعاع السطحي إلى 10 ميكروسيفرتات/ساعة، فامتنع بالتالي أي انتشار آخر للتراب المشع بفعل الرياح.
    Il a produit, en atteignant la côte, des pointes de Vent de près de 240 kilomètres à l'heure. UN وبلغت سرعة الرياح 150 ميلا في الساعة عندما ضرب اليابسة.
    Comment Libeer8 a eu Vent de ça ? Open Subtitles كيف علمت حركة التحرير 8 برياح هذا الأمر ؟
    C’est pour cette raison que les critères sur lesquels s’appuie la résolution du Conseil de sécurité qui impose l’embargo apparaissent comme des dunes de sable mouvant qui changent en fonction de la direction du vent, de façon à concorder avec les intérêts des États-Unis d’Amérique, qui s’efforcent pas différentes manoeuvres d’empêcher l’adoption de toute résolution du Conseil concernant la levée ou l’atténuation de l’embargo. UN وهذا ما جعل المعايير التي يستند إليها قرار مجلس اﻷمن في رفع الحصار تبدو كما لو كانت كثبانا رملية متحركة تتغير معالمها مع كل ريح تعصف من أي اتجاه كان وبما ينسجم مع مصالح الولايات المتحدة اﻷمريكية التي تسعى عبر مناوراتها المختلفة للانفراد بقرار المجلس بشأن رفع أو تخفيف الحصار عن العراق.
    Je suis comme une feuille emportée par le Vent de la Création. Open Subtitles قل إنّني ورقة في تيّار الخلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus