"vente de pétrole" - Traduction Français en Arabe

    • بيع النفط
        
    • مبيعات النفط
        
    • لبيع النفط
        
    • ببيع النفط
        
    • ومبيعات النفط
        
    • النفط المحققة
        
    • عملية بيع للنفط
        
    • بمبيعات النفط
        
    • بالمبيعات النفطية
        
    • المبيعات من النفط
        
    • وبيع النفط
        
    • من إيرادات النفط
        
    Les pourcentages fixés pour la répartition des recettes provenant de la vente DE PÉTROLE sont les suivants : UN وحُددت النسب المئوية المستخدمة في تخصيص عائدات بيع النفط كما يلي:
    Les pourcentages fixés pour la répartition des recettes provenant de la vente DE PÉTROLE sont les suivants : UN وحُددت النسب المئوية المستخدمة في تخصيص عائدات بيع النفط كما يلي:
    Pour pouvoir saisir pleinement cette occasion, toutefois, toutes les devises produites par la vente DE PÉTROLE devraient être consacrées à des fins humanitaires et civiles. UN ومن أجل الاستفادة الكاملة من هذه الفرصة ينبغي توجيه جميع اﻷموال المتولﱠدة من مبيعات النفط إلى اﻷغراض اﻹنسانية والمدنية.
    Toutefois, le montant total des sommes correspondant à des avoirs pétroliers bloqués ou au produit de la vente DE PÉTROLE iraquien qui ont été déposées au compte séquestre susmentionné est inférieur à 160 millions de dollars. UN غير أن ما أودع في حساب الضمان المعلق المذكور آنفا هو مبلغ يقل عن ١٦٠ مليون دولار يمثل أصول النفط أو عائدات مبيعات النفط المجمدة.
    Au 10 mai 2002, les vérificateurs ont, au nom du Comité, approuvé 153 contrats de vente DE PÉTROLE à des acheteurs de 37 pays. UN 4 - وحتى 10 أيار/مايو 2002، وافق مشرفو النفط باسم اللجنة على 153 عقدا لبيع النفط شملت مشترين من 37 بلدا.
    Le Comité a jugé la réponse insuffisante et a décidé d'adresser une autre lettre à la Suisse pour demander des renseignements complémentaires au sujet de la vente DE PÉTROLE en Europe. UN ورأت اللجنة أن الرد غير كافٍ وقررت أن توجّه رسالة أخرى إلى سويسرا لطلب وثائق إضافية تتصل ببيع النفط في أوروبا.
    A. Production de pétrole et vente DE PÉTROLE et de produits pétroliers UN ألف - إنتاج النفط ومبيعات النفط والمنتجات النفطية
    Il est entendu que les plans de distribution qui ont été précédemment approuvés mais n'ont pas encore été exécutés continueront de s'appliquer aux marchandises achetées à l'aide des recettes tirées de la vente DE PÉTROLE conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ومن المعلوم أن خطط التوزيع التي اتفق عليها سابقا ولم تنفذ بعد سيستمر تطبيقها على السلع المشتراة من عائدات النفط المحققة وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    La dernière vente DE PÉTROLE en vertu du programme a été expédiée le 20 mars 2003. UN وكانت آخر عملية بيع للنفط بموجب البرنامج هي بيع شحنة في 20 آذار/مارس 2003.
    Les pourcentages fixés pour la répartition des recettes provenant de la vente DE PÉTROLE étaient les suivants : UN وحُددت النسب المئوية المستخدمة في تخصيص عائدات بيع النفط كما يلي:
    Elle émet des avis d'indemnisation sans tenir compte du montant des ressources provenant de la vente DE PÉTROLE iraquien effectivement disponible. UN فهي تصدر إشعارات التعويض بغض النظر عن الموارد المتوفرة عن طريق بيع النفط العراقي.
    Il est indispensable que d'autres superviseurs soient nommés sans retard afin d'éviter toute interruption du Programme, en particulier pour accélérer l'examen des contrats de vente DE PÉTROLE. UN ويجب تعيين مشرفين إضافيين دونما تأخير لتجنب حدوث أي اختلال في البرنامج، ولا سيما بالنظر إلى سرعة تجهيز عقود بيع النفط.
    Le libellé de l'accord de troc tenait compte des dispositions d'un contrat de vente DE PÉTROLE passé entre Chevron et SOMO. UN ويتضمن اتفاق المقايضة شروط عقد بيع النفط الذي أبرمته كل من شركة شفرون والمؤسسة العامة لتسويق النفط.
    Profondément préoccupé par les conséquences humanitaires qui en découlent pour le peuple iraquien, étant donné que la réduction correspondante des recettes provenant de la vente DE PÉTROLE et de produits pétroliers retardera les secours humanitaires, ce dont souffrira la population iraquienne, UN وإذ يساوره قلق بالغ إزاء ما يلحق بالشعب العراقي من جراء ذلك من عواقب إنسانية، ﻷن العجز في العائدات اﻵتية من بيع النفط والمنتجات النفطية سيؤخر تقديم الغوث اﻹنساني ويسبﱢب المشاق للشعب العراقي،
    Les négociations concernant la mise en oeuvre retardent le début de la vente DE PÉTROLE jusqu'en 1997. UN المفاوضات المتعلقــة بالتنفيـذ تؤخر بدء بيع النفط حتى ١٩٩٧.
    Un échange de vues a également eu lieu sur la question de savoir si les contributions dues par l’Iraq pourraient être payées par la vente DE PÉTROLE iraquien suivant le mécanisme appliqué par la Commission d’indemnisation et par le programme pétrole contre vivres. UN وقد أثيرت بعض المناقشات في اللجنة بشأن إمكانية الوفاء بالاشتراكات المستحقة على العراق من مبيعات النفط العراقي، على غرار ما حدث في لجنة التعويضات وبرنامج النفط مقابل الغذاء.
    En se fondant sur les comptes de la KPC et sur les pièces justificatives correspondantes, le Comité s'est assuré que cette déduction correspondait aux gains effectifs que la vente DE PÉTROLE brut a procurés à la KPC durant cette période. UN واستناداً إلى حسابات المؤسسة والمستندات التي أعدت على أساسها، تحقق الفريق من أن المبلغ المطروح يعكس بدقة حجم الإيرادات الفعلية التي حققتها المؤسسة من مبيعات النفط الخام خلال الفترة المذكورة.
    Au 3 juillet 2001, les vérificateurs avaient approuvé au nom du Comité 177 contrats de vente DE PÉTROLE intéressant les acheteurs de 45 pays. UN 6 - وحتى 3 تموز/يوليه 2001، وافق المشرفون على النفط باسم اللجنة على 177 عقدا لبيع النفط شملت مشترين من 45 بلدا.
    Les dépenses au titre des autres fonds spéciaux ont augmenté de 77,2 %, principalement en raison d’une nette intensification des activités de la Commission d’indemnisation des Nations Unies directement liée à la vente DE PÉTROLE iraquien. UN وازدادت نفقات الصناديق الخاصة اﻷخرى بواقع ٧٧,٢ في المائة، ويرجع ذلك أساسا إلى الزيادة الكبيرة في أنشطة لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات التي تتصل اتصالا مباشرا ببيع النفط العراقي.
    14. En application du paragraphe 14 des procédures du Comité, les vérificateurs ont continué d'adresser une fois par semaine au Comité un rapport sur les contrats de vente DE PÉTROLE iraquien qu'ils avaient examinés, en indiquant notamment la quantité cumulée et la valeur approximative des exportations autorisées. UN 14 - وعملا بالفقرة 14 من إجراءات اللجنة واصل المراقبون تقديم تقارير أسبوعية إلى اللجنة عن عقود النفط التي نظروا فيها فيما يتعلق بمبيعات النفط من العراق، بما في ذلك الكمية التراكمية والقيمة التقريبية للنفط المصرح بتصديره.
    8. Conformément au paragraphe 14 des procédures applicables au Comité, les superviseurs ont continué à adresser une fois par semaine au Comité un rapport sur les contrats de vente DE PÉTROLE provenant d'Iraq qu'ils ont examinés, en indiquant notamment la quantité cumulée et la valeur approximative du pétrole dont l'exportation a été autorisée. UN ٨ - وعملا بالفقرة ١٤ من إجراءات اللجنة، ما برح المراقبون يقدمون إلى اللجنة تقريرا أسبوعيا بشأن العقود التي قاموا بنظرها فيما يتعلق بالمبيعات النفطية التي يكون منشؤها العراق، بما في ذلك الكمية التراكمية والقيمة التقريبية للنفط المأذون بتصديره.
    (US$) Manque à gagner sur la vente DE PÉTROLE brut à des acheteurs japonais UN ما فات من الكسب في حصائل المبيعات من النفط الخام للمشترين اليابانيين
    2. Interdiction d'exportation et de vente DE PÉTROLE et de produits pétroliers. UN ٢ - منع تصدير وبيع النفط والمنتجات النفطية.
    Il est également entendu que les plans de distribution précédemment approuvés continueront de s'appliquer aux marchandises achetées à l'aide des recettes tirées de la vente DE PÉTROLE conformément aux résolutions respectives du Conseil de sécurité. UN ومن المعلوم أيضا أن خطط التوزيع الموافق عليها سابقا سيستمر تطبيقها على السلع المشتراة من إيرادات النفط المحققة وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus