14. Manque à gagner de la NIOC lié aux ventes à l'exportation 54 | UN | 14- الكسب الفائت من مبيعات الصادرات التي تكبدتها الشركة الايرانية . 63 |
Tableau 14. Manque à gagner de la NIOC lié aux ventes à l'exportation | UN | الجدول 14 - الكسب الفائت من مبيعات الصادرات التي تكبدتها الشركة الإيرانية |
La France est confrontée à des conditions analogues, mais là, l'investissement n'a pas réagi à l'accroissement des ventes à l'exportation. | UN | وتُواجه فرنسا ظروفاً مماثلة، ولكن بدون أي استجابة استثمارية لتزايد مبيعات الصادرات. |
La valeur des ventes à l'exportation est passée de 250 000 dollars à 2,5 millions de dollars. | UN | وقد زادت قيمة مبيعات التصدير من 000 250 دولار إلى 2.5 مليون دولار. |
Ces modifications structurelles ont entraîné la progression des exportations de services qui, en 2002, ont constitué environ les deux tiers de la totalité des ventes à l'exportation, contre 10 % en 1989. | UN | وتنعكس هذه التغيرات الهيكلية في نمو صادرات الخدمات التي شكلت نحو ثلثي مجموع الصادرات المباعة في عام 2002، فزادت بذلك عن نسبة 10 في المائة التي مثلتها في مجموع الصادرات في عام 1989. |
Vous gardez votre marché ici, mais en ajoutant ventes à l'étranger vous pouvez doubler vos revenus actuels. | Open Subtitles | أبقي سوقك هناك، ولكن بإضافة مبيعات ما وراء البحار، يمكنُكَ أن تُضاعف أرباحك الحالية |
Je reconnais qu'il est difficile de garantir la comptabilisation du produit de toutes les ventes à l'exportation de pétrole, de produits pétroliers et de gaz naturel; toutefois, il serait possible de créer un mécanisme qui déclencherait éventuellement un audit du Fonds. | UN | وإني أُقر بصعوبة التأكد من تسجيل جميع العائدات من مبيعات صادرات النفط ومشتقات النفط والغاز الطبيعي؛ ومع ذلك، فمن الممكن وضع آلية من شأنها أن تدفع نحو إمكانية مراجعة حسابات الصندوق. |
En conséquence, un compte subsidiaire d'indemnisation sera créé, permettant au Gouvernement iraquien de continuer à verser 5 % du produit de toutes les ventes à l'exportation de pétrole, de produits pétroliers et de gaz naturel. | UN | وبناء على ذلك، سينشأ حساب فرعي للتعويضات يتيح لحكومة العراق الاستمرار في إيداع 5 في المائة من حصيلة جميع مبيعات صادرات النفط، والمنتجات النفطية، والغاز الطبيعي فيه. |
En particulier, il fallait appliquer intégralement un système pleinement opérationnel de contrôle et de mesure concernant la production, la distribution et les ventes à l'exportation de pétrole, un système rationnel de gestion financière et des mesures efficaces de lutte et de prévention en matière de corruption. | UN | ويشمل ذلك، على وجه الخصوص، التنفيذ الشامل لنظام رقابة يعمل بكامل طاقته لمراقبة مبيعات صادرات النفط وإنتاجه وتوزيعه وقياسها، ونظام إدارة مالية سليم وتدابير فعالة لمكافحة الفساد ومنعه. |
Le Comité note aussi que les chiffres inscrits dans l'état récapitulatif des ventes à l'exportation ont été confirmés par des renseignements extraits du système de comptabilité de Petrolube durant la mission d'inspection technique décrite au paragraphe 9 cidessus. | UN | كما يلاحظ الفريق أن الأرقام الواردة في موجز مبيعات التصدير أكدتها المعلومات المستقاة من نظام المحاسبة لدى بترولوب أثناء بعثة التفتيش التقنية التي تصفها الفقرة 9 أعلاه. |
Le Comité note aussi que, durant les périodes couvertes par la réclamation, les prix intérieurs ont été supérieurs à ceux des ventes à l'exportation, si bien que la perte des ventes au Koweït n'a pas entraîné de préjudice pour Petrolube. | UN | ويلاحظ الفريق أيضا أن سعر المبيعات المحلية خلال فترتي المطالبة كان أعلى من سعر مبيعات التصدير، على نحو حال دون تكبد بترولوب لخسارة نتيجة ما فقدته من مبيعات للكويت. |
1. NIOC - Manque à gagner lié aux ventes à l'exportation 202 - 217 54 | UN | 1- الشركة الإيرانية - خسارة الأرباح من مبيعات الصادرات 202-217 62 |
de la NIOC lié à ses ventes à l'exportation 215 - 217 56 | UN | الإيرانيـة من مبيعات الصادرات 215-217 66 |
1. NIOC Manque à gagner lié aux ventes à l'exportation | UN | 1- الشركة الإيرانية - خسارة الأرباح من مبيعات الصادرات |
Il en ressort également qu'il n'y a pas de système de chargement et de mesure pleinement opérationnel pour les ventes à l'exportation. Par conséquent, on ne peut déterminer de façon fiable les volumes de pétrole et de produits pétroliers exportés. | UN | كما كشفت عمليات المراجعة أيضا عن عدم وجود نظام عملي كامل لتحميل وقياس مبيعات التصدير؛ وبالتالي، فإنه ليس من الممكن بشكل موثوق تحديد أحجام النفط والمنتجات النفطية المعدة للتصدير. |
Le Conseil d'administration connaissait, au moment de la session, le différend qui opposait le Gouvernement iraquien et le Gouvernement régional du Kurdistan au sujet des ventes à l'exportation de pétrole provenant de la région du Kurdistan. | UN | 6 - وفي وقت انعقاد تلك الدورة، كان مجلس الإدارة على علم بالنزاع بين حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان بشأن مسألة مبيعات صادرات النفط من إقليم كردستان. |
a) Recettes de 5 % du produit de toutes les ventes à l'exportation de pétrole iraquien : | UN | (أ) الإيرادات المتأتية من نسبة 5 في المائة من عائدات جميع صادرات العراق من مبيعات النفط: |
La première priorité du Conseil était de définir rapidement le mandat des vérificateurs externes qui devaient être nommés par l'Administrateur de l'Autorité provisoire de la coalition, avec l'accord du Conseil, pour réaliser un audit du Fonds de développement pour l'Iraq ainsi que des ventes à l'exportation de pétrole afin de déterminer si ces dernières étaient conformes aux meilleures pratiques en vigueur. | UN | كانت أولوية المجلس الأولى أن ينتهي على وجه السرعة من إعداد بيان عمل لمراجعي الحسابات الخارجيين الذين سيعينهم مدير سلطة التحالف المؤقتة، رهنا بموافقة المجلس، لإجراء مراجعة لحسابات صندوق التنمية للعراق، ومراجعة حسابات مبيعات صادرات النفط بما يكفل إنجازها وفقا لأفضل الممارسات السائدة. |
Le Conseil a également prolongé jusqu'au 31 décembre 2006 les arrangements concernant le versement au Fonds de développement pour l'Iraq du produit des ventes à l'exportation de pétrole, de produits pétroliers et de gaz naturel. | UN | كما مدد المجلس حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 الترتيبات المتعلقة بإيداع العائدات من مبيعات صادرات النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي في صندوق تنمية العراق. |
Il a principalement pour rôle de veiller à ce que le Fonds soit utilisé de manière transparente au profit du peuple iraquien, et de s'assurer que les ventes à l'exportation de pétrole, de produits pétroliers et de gaz naturel par l'Iraq se font en conformité avec les pratiques optimales en vigueur sur le marché international. | UN | ويتمثل الدور الأساسي للمجلس في المساعدة على كفالة استخدام الصندوق على نحو شفاف بما يعود بالنفع على الشعب العراقي، وكفالة أن تكون مبيعات صادرات العراق من النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي متفقة مع أفضل الممارسات السائدة في الأسواق الدولية. |