Il n'existe pas de données sur les Roms qui n'ont pas la nationalité polonaise car la loi ne permet pas de recueillir des statistiques ventilées par origine ethnique. | UN | ولا توجد بيانات بشأن الغجر الذين لا يحملون الجنسية البولندية لأن القانون لا يسمح بجمع إحصاءات مصنفة حسب الأصل الإثني. |
L'État partie devrait fournir des données, ventilées par origine ethnique, sur la présence de minorités et sur l'importance numérique de chacune, ainsi que sur la façon dont les droits énoncés à l'article 27 du Pacte leur sont garantis. | UN | يتعين على الدولة الطرف تقديم بيانات مصنفة حسب الأصل العرقي عن وجود الأقليات وحجمها في الدولة الطرف، وكيفية حماية حقوقها المكفولة بموجب المادة 27 من العهد. |
L'État partie devrait fournir des données, ventilées par origine ethnique, sur la présence de minorités et sur l'importance numérique de chacune, ainsi que sur la façon dont les droits énoncés à l'article 27 du Pacte leur sont garantis. | UN | ويتعين على الدولة الطرف تقديم بيانات مصنفة حسب الأصل العرقي عن وجود الأقليات وحجمها في الدولة الطرف، وكيفية حماية حقوقها المكفولة بموجب المادة 27 من العهد. |
2. Elles devraient coopérer avec les autorités sanitaires dans la collecte d'informations statistiques aux fins de la création de bases de données sanitaires ventilées par origine ethnique ou raciale. | UN | 2- أن تتعاون مع السلطات الصحية في جمع بيانات إحصائية بغرض إنشاء قواعد بيانات مفصلة حسب الأصل الإثني/العرقي. |
Le Comité demande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des données statistiques détaillées, ventilées par origine ethnique et communauté d'origine, sur l'usage des pouvoirs en matière d'interpellation et de fouille et sur leur efficacité dans la prévention de la criminalité. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مفصّلة ومصنّفة حسب الانتماء الإثني والمجتمعي عن اللجوء إلى صلاحيات الإيقاف والتفتيش ومدى فعاليتها في منع الجريمة. |
L'auto-identification doit être un élément essentiel dans le cadre de la collecte de données ventilées par origine ethnique. | UN | ويجب أن يكون مبدأ التحديد الذاتي للهوية أحد أركان عملية جمع البيانات المفصّلة بحسب الأصل الإثني. |
2. Coopérer avec les autorités académiques pour ce qui est de la collecte de données statistiques en vue de créer une base de données ventilées par origine ethnique et par race relatives à l'éducation. | UN | 2- التعاون مع السلطات المسؤولة عن التعليم في جمع المعلومات الإحصائية بغية إنشاء قاعدة بيانات خاصة بالتعليم مصنفة حسب الأصل الإثني والعرق. |
2. Coopérer avec les autorités chargées du logement pour ce qui est de la collecte de données statistiques en vue de créer une base de données ventilées par origine ethnique et par race relatives à l'accès au logement. | UN | 2- التعاون مع سلطات الإسكان في جمع معلومات إحصائية بغية إنشاء قواعد بيانات بشأن فرص الحصول على سكن مصنفة حسب الأصل الإثني أو العرقي. |
Le Comité prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des données statistiques à jour concernant le nombre de demandes d'asile et de statut de réfugié reçues chaque année et le nombre de cas dans lesquels ces demandes ont abouti, ventilées par origine nationale ou ethnique des auteurs. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضَمِّن تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية حديثة عن عدد طلبات اللجوء الواردة سنوياً وعدد الحالات التي لبيت فيها تلك الطلبات، مصنفة حسب الأصل القومي أو الإثني لمقدمي الطلبات. |
Le Comité prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des données statistiques à jour concernant le nombre de demandes d'asile et de statut de réfugié reçues chaque année et le nombre de cas dans lesquels ces demandes ont abouti, ventilées par origine nationale ou ethnique des auteurs. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضَمِّن تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية محدّثة عن عدد طلبات اللجوء الواردة سنوياً وعدد الحالات التي لبيت فيها تلك الطلبات، مصنفة حسب الأصل القومي أو الإثني لمقدمي الطلبات. |
Le Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine a regretté l'absence de données ventilées par origine ethnique ou raciale et a recommandé au Portugal de revoir la politique qui empêchait de recueillir de telles données. | UN | وأعرب فريق الخبراء العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي عن أسفه لعدم وجود بيانات مصنفة حسب الأصل الإثني أو العرقي، وأوصى بإعادة النظر في السياسات التي تحول دون جمع هذه البيانات(110). |
2. Promouvoir la collecte de données sanitaires ventilées par origine ethnique ou raciale, compte tenu du fait que ces données constituent un outil d'analyse de la situation relativement défavorisée des populations d'ascendance africaine, en vue de définir des programmes volontaristes spécifiques et de disposer de la base indispensable sur laquelle fonder les travaux de suivi et les études d'impact. | UN | 2- تشجيع جمع البيانات المتعلقة بالصحة مصنفة حسب الأصل الإثني/العرقي نظراً لأن ذلك يوفر أداة لتحليل حالة الحرمان النسبية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي، بغية صياغة برامج محددة قائمة على سياسات العمل الإيجابي، ويوصف ذلك أساساً لا غنى عنه للرصد وتقييم الأثر. |
b) De recueillir des données statistiques complètes, fiables et à jour sur les indicateurs socioéconomiques, ventilées par origine nationale ou ethnique, notamment sur les immigrés et les réfugiés, afin de définir des politiques qui tiennent compte des besoins spécifiques de tous les secteurs de la société et de permettre au Comité de mieux évaluer comment les droits consacrés par la Convention sont protégés au Japon. | UN | (ب) جمع بيانات إحصائية شاملة وموثوقة ومحدَّثة عن المؤشرات الاجتماعية الاقتصادية، مصنفة حسب الأصل القومي أو الإثني، لاسيما فيما يتعلق بالمهاجرين واللاجئين، من أجل وضع سياسات تراعي الاحتياجات المحددة لجميع شرائح المجتمع حتى يتسنى للجنة إجراء تقييم أفضل للطريقة التي تحمي بها اليابان الحقوق المكرسة في الاتفاقية. |
L'État partie devrait recueillir et communiquer des données statistiques adéquates, ventilées par origine raciale, ethnique et nationale, de façon à accroître l'efficacité de son action visant à assurer l'égalité des chances aux personnes appartenant à ces groupes minoritaires, et à satisfaire aux conditions énoncées dans les directives du Comité concernant l'établissement des rapports. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تجمع بيانات إحصائية كافية مفصلة حسب الأصل العرقي أو الإثني أو الوطني وأن تدرجها في تقاريرها بغرض زيادة فعالية جهودها الساعية إلى ضمان تكافؤ الفرص المتاحة للأشخاص من تلك الأقليات وبغرض اتباع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير. |
Paragraphe 12: Recueillir et communiquer des données statistiques adéquates, ventilées par origine raciale, ethnique et nationale, et suivre les directives du Comité concernant l'établissement des rapports (art. 2, 25, 26 et 27). | UN | الفقرة 12: جمع وتقديم معلومات إحصائية كافية مفصلة حسب الأصل العرقي والإثني والوطني، وتلبية الشروط المبيَّنة في المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن إعداد التقارير (المواد 2 و25 و26 و27). |
Le Comité demande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des données statistiques détaillées, ventilées par origine ethnique et communauté d'origine, sur l'usage des pouvoirs en matière d'interpellation et de fouille et sur leur efficacité dans la prévention de la criminalité. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مفصّلة ومصنّفة حسب الانتماء الإثني والمجتمعي عن اللجوء إلى صلاحيات الإيقاف والتفتيش ومدى فعاليتها في منع الجريمة. |
Paragraphe 12: données statistiques ventilées par origine raciale, ethnique et nationale | UN | الفقرة 12: بيانات إحصائية مصنفة بحسب الأصل العرقي والإثني والقومي |