À cet égard, des données ventilées par sexe et par âge sont primordiales pour faciliter l'exécution, le suivi et l'évaluation des politiques. | UN | وفي هذا الخصوص، يجب التشديد على توفير بيانات مصنفة حسب نوع الجنس وحسب العمر ليسترشد بها في تنفيذ السياسات ورصدها وتقييمها. |
Ces rapports présentent les principaux résultats obtenus dans le cadre des projets appuyés par le Fonds, y compris des informations sur les programmes relatifs à l'égalité des sexes et des données ventilées par sexe et par âge. | UN | وتتضمن هذه التقارير أهم النتائج المحرزة عن طريق المشاريع التي يدعمها الصندوق، بما يشمله ذلك من معلومات عن البرامج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، ومن بيانات مصنفة حسب نوع الجنس وحسب السن. |
Le Comité demande que des données statistiques complétées par leur analyse, ventilées par sexe et par zones rurales et urbaines, indiquant l'incidence des mesures et les résultats obtenus, soient incluses dans son prochain rapport périodique. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري التالي بيانات إحصائية وتحليلات مصنفة حسب نوع الجنس وحسب المناطق الحضرية والريفية، وأن توضّح تأثير التدابير المتخذة والنتائج المحرزة. |
Il prie également l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des données statistiques et une étude de ces données ventilées par sexe et par zone urbaine ou rurale, indiquant les effets des mesures adoptées et les résultats obtenus. | UN | وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها المقبل بيانات وتحليلات إحصائية مفصلة بحسب نوع الجنس وبحسب المناطق الريفية والحضرية، تشير إلى الأثر الناتج عن التدابير المتخذة والنتائج المحققة. |
Il demande l'inclusion dans le prochain rapport périodique du pays de données statistiques ventilées par sexe et par région - rurale ou urbaine, portant notamment sur l'impact des mesures prises et résultats obtenus, et d'une analyse de ces données. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُدرج في تقريرها الدوري التالي البيانات والتحليلات الإحصائية المصنفة بحسب نوع الجنس وبحسب المناطق الريفية والحضرية، والتي تبين أثر التدابير والنتائج المحرزة. |
Le Comité prie également l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des données et une analyse statistiques, ventilées par sexe et par zones rurale et urbaine, indiquant l'impact des mesures et les résultats obtenus. | UN | وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل بيانات وتحليلات إحصائية، موزعة حسب نوع الجنس وحسب المناطق الريفية والحضرية، تشير إلى أثر التدابير والنتائج التي تحققت. |
Il lui recommande aussi de mettre en place une structure de collecte systématique de données ventilées par sexe et par groupe ethnique sur la violence à l'égard des femmes et, notamment, la violence domestique. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع طريقة يتم بموجبها الجمع المنظم للبيانات المتعلقة بالعنف المرتكب ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، وترتيب هذه البيانات بحسب الجنس والمجموعات العرقية. |
Nous recommandons par ailleurs que tous les pays commencent à collecter et publier des données sur le secteur informel, ventilées par sexe et par âge dans tous les pays. | UN | ونوصي كذلك بأن تبدأ جميع البلدان في جمع ونشر بيانات القطاع غير الرسمي مصنفة حسب نوع الجنس والفئة العمرية في جميع البلدان. |
Veuillez aussi fournir des données actualisées ventilées par sexe et par âge sur le nombre de viols dénoncés et sur les poursuites et condamnations dont leurs auteurs ont fait l'objet. | UN | كما يرجى تقديم بيانات محدثة مصنفة حسب نوع الجنس وحسب العمر عن عدد الحالات التي تم الإبلاغ عنها، وعن المحاكمات التي جرت للجناة والعقوبات التي وُقِّعت عليهم. |
Le Comité prie également l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des données statistiques et une analyse de ces données ventilées par sexe et par zone rurale ou urbaine, indiquant les effets des mesures prises et les résultats obtenus. | UN | وتطلب أيضا اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل بيانات وتحليلات إحصائية، مصنفة حسب نوع الجنس وحسب المناطق الريفية والحضرية، لبيان تأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة. |
Le Comité prie également l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des données statistiques et une analyse de ces données ventilées par sexe et par zone rurale ou urbaine, indiquant les effets des mesures prises et les résultats obtenus. | UN | وتطلب أيضا اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل بيانات وتحليلات إحصائية، مصنفة حسب نوع الجنس وحسب المناطق الريفية والحضرية، لبيان تأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة. |
Veuillez aussi fournir des données actualisées ventilées par sexe et par âge sur le nombre de viols dénoncés et sur les poursuites et condamnations dont leurs auteurs ont fait l'objet. | UN | كما يرجى تقديم بيانات محدثة مصنفة حسب نوع الجنس وحسب العمر عن عدد الحالات التي تم الإبلاغ عنها، وعن المحاكمات التي جرت للجناة والعقوبات التي وقعت عليهم. |
L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a soutenu plusieurs pays africains et asiatiques dans la production et l'utilisation de données agricoles et rurales ventilées par sexe et par âge. | UN | ودعمت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة عدة بلدان آسيوية وأفريقية في إنتاج واستخدام بيانات زراعية وريفية مصنفة حسب نوع الجنس وحسب السن. |
Fournir des données statistiques récentes, ventilées par sexe et par région rurale et urbaine, indiquant les taux globaux d'alphabétisation, de scolarisation, d'obtention d'un diplôme et de maintien à l'école des filles à tous les niveaux d'enseignement, ainsi que sur les tendances dans le temps. | UN | ويرجى تقديم بيانات إحصائية حديثة مصنفة حسب نوع الجنس وحسب المناطق الريفية والحضرية تظهر المعدلات العامة لمحو أمية الفتيات والتحاقهن بالمدارس وتخرجهن منها واستمرارهن فيها في جميع المراحل الدراسية، وتبين الاتجاهات بمرور الوقت. |
Les données devraient couvrir tous les individus âgés de moins de 18 ans et être ventilées par sexe et par groupe d'enfants ayant besoin d'une protection spéciale. | UN | وينبغي لهذه البيانات أن تشمل جميع الأطفال دون 18 عاماً وأن تكون مفصلة بحسب نوع الجنس وبحسب فئات الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة. |
Le Comité demande en outre à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des données et analyses statistiques, ventilées par sexe et par zone urbaine ou rurale, en indiquant l'effet des politiques et mesures pratiques et les résultats obtenus. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضا أن تضمن تقريرها المقبل بيانات وتحليلات إحصائية، مفصلة بحسب نوع الجنس وبحسب المناطق الريفية والحضرية، تشير إلى آثار تدابير السياسات والبرامج وإلى النتائج المحققة. |
Il demande l'inclusion dans le prochain rapport périodique du pays de données statistiques ventilées par sexe et par région - rurale ou urbaine, portant notamment sur l'impact des mesures prises et résultats obtenus, et d'une analyse de ces données. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُدرج في تقريرها الدوري التالي البيانات والتحليلات الإحصائية المصنفة بحسب نوع الجنس وبحسب المناطق الريفية والحضرية، والتي تبين أثر التدابير والنتائج المحرزة. |
Le Comité prie également l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des données et une analyse statistiques, ventilées par sexe et par zones rurale et urbaine, indiquant l'impact des mesures et les résultats obtenus. | UN | وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل بيانات وتحليلات إحصائية، موزعة حسب نوع الجنس وحسب المناطق الريفية والحضرية، تشير إلى أثر التدابير والنتائج التي تحققت. |
Il lui recommande aussi de mettre en place une structure de collecte systématique de données ventilées par sexe et par groupe ethnique sur la violence à l'égard des femmes et, notamment, la violence domestique. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع طريقة يتم بموجبها الجمع المنـظم للبيانات المتعلقة بالعنف المرتكب ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنـزلي، وترتيب هذه البيانات بحسب الجنس والمجموعات العرقية. |
ii) Assurer la collecte, l'analyse et l'utilisation des données exactes et complètes ventilées par sexe et par âge aux niveaux individuel et familial sur la sécurité alimentaire et la nutrition, y compris la faim et la malnutrition, et sur la résilience et l'adaptation au changement climatique; | UN | ' 38` ضمان جمع وتحليل واستخدام بيانات صحيحة وكاملة مصنفة حسب نوع الجنس والفئة العمرية على مستويي الفرد والأسرة المعيشية، بشأن الأمن الغذائي والتغذوي، بما في ذلك عن الجوع وسوء التغذية، وبشـأن القدرة على مواجهة تغير المناخ والتكيف معه؛ |
iv) L'utilisation de données démographiques ventilées par sexe et par âge est améliorée | UN | ' 4` تحسين استخدام البيانات المتعلقة بالسكان والمصنفة حسب السن ونوع الجنس |
Le Comité le prie d'inclure dans son prochain rapport des données et des analyses statistiques, ventilées par sexe et par zones rurale et urbaine, qui indiquent l'impact des mesures prises et les résultats obtenus. | UN | وتطلب اللجنة تضمين تقريرها الدوري المقبل البيانات والتحليلات الإحصائية المصنفة حسب نوع الجنس وحسب كون المناطق حضرية أو ريفية بما يبيّن تأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة. |
Il exhorte également le Gouvernement à renforcer la collecte et l'analyse de données statistiques ventilées par sexe et par classe d'âge, et à les inclure dans son prochain rapport. | UN | كما تحثها على تحسين جمع وتحليل البيانات الإحصائية، مع تصنيفها حسب نوع الجنس والسن، وعلى أن تقدم تلك البيانات إلى اللجنة في تقريرها المقبل. |
:: Absence de données ventilées par sexe et par âge et d'étude des effets | UN | - الافتقار إلى بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والسن وإلى البحوث المتعلقة بالأثر. |