"venus du monde entier" - Traduction Français en Arabe

    • من جميع أنحاء العالم
        
    • من مختلف أنحاء العالم
        
    • من كل أنحاء العالم
        
    • من كافة أنحاء العالم
        
    • من جميع أرجاء العالم
        
    • من شتى أنحاء العالم
        
    Je suis particulièrement ravi de me trouver en présence de dirigeants venus du monde entier. UN ويسعدني بصفة خاصة أن انضم إلى قادة بارزين من جميع أنحاء العالم.
    Formation : l'organisation a fourni une formation à Genève à quelque 200 participants venus du monde entier. UN التدريب: قامت المنظمة بتدريب 200 مشارك من جميع أنحاء العالم في جنيف.
    Ces témoignages poignants de jeunes de Gaza seront présentés par des acteurs venus du monde entier pour cette occasion. UN وسيؤدي الشهادات المؤثرة لشباب غزة ممثلون قادمون من جميع أنحاء العالم تجمعوا من أجل هذه المناسبة.
    Il a été suivi par 68 étudiants du troisième cycle venus du monde entier et qui ont établis des rapports de fin de stage. UN حضر البرنامج 68 طالباً خريجاً من مختلف أنحاء العالم قاموا في نهايته بتقديم تقرير عن البرنامج.
    L'application des conventions ratifiées est supervisée par la Commission d'experts sur l'application des conventions et recommandations, organe composé d'experts indépendants venus du monde entier et se réunissant chaque année. UN تشرف لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات في منظمة العمل الدولية على تطبيق الاتفاقيات المصدّق عليها، واللجنة مؤلفة من خبراء مستقلين من مختلف أنحاء العالم وتجتمع سنويا.
    J'ai vu des gens venus du monde entier se battre pour faire respecter leurs droits. UN وقد رأيت الناس من كل أنحاء العالم يقفون دفاعا عن حقوقهم.
    Des experts venus du monde entier ont été invités à faire part de leurs observations sur le projet de recommandation concernant les minorités et le droit à l'éducation susceptible d'être adopté en tant qu'interprétation faisant autorité du droit international des droits de l'homme. UN ودعي خبراء من كافة أنحاء العالم للتعليق على مسودة توصية بشأن الأقليات والحق في التعليم، قد يمكن الأخذ بها كتفسير رسمي للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Note : L'Égypte a choisi le port maritime d'Al Arish pour recevoir le matériel humanitaire ainsi que l'aide et les fournitures médicales venus du monde entier. UN ملاحظة: كرست مصر مرفأ العريش البحري والميناء لاستقبال المساعدات الإنسانية والأجهزة والمواد الطبية من جميع أنحاء العالم.
    Je voudrais également signaler et saluer la présence parmi nous de plusieurs ministres de la justice, venus du monde entier. UN وأود أيضا أن أشير إلى حضور عدة وزيرات عدل من جميع أنحاء العالم وأرحب بهن.
    Des participants venus du monde entier ont décidé de créer une équipe spéciale régionale chargée du partage des connaissances, coordonnée par l'Agence. UN وقد قرر مشتركون من جميع أنحاء العالم إنشاء فرقة عمل إقليمية لتقاسم المعلومات مع الوكالة الفضائية الإيرانية ومنسقها.
    Tout examen sérieux devra faire appel à des spécialistes venus du monde entier et des différentes capitales. UN وكل فحص جاد سيشمل خبراء تقنيين من جميع أنحاء العالم ومن العواصم.
    Soixante exposants venus du monde entier ont présenté des initiatives et des pratiques de référence. UN وكان هناك ستون عارضا من جميع أنحاء العالم قدموا مجموعة من المبادرات وأفضل الممارسات.
    Nous sommes touchés par l'avalanche de messages de sympathie venus du monde entier et nous en sommes très reconnaissants. UN ونحن نشعر بالتأثر والامتنان إزاء التعاطف معنا من جميع أنحاء العالم.
    En outre, des représentants de la société civile et des participants appartenant à des peuples autochtones venus du monde entier ont assisté à la session. UN وعلاوة على ذلك، حضر ممثلو المجتمع المدني ومشاركون من الشعوب الأصلية من جميع أنحاء العالم مؤتمر الأطراف.
    L'application des conventions ratifiées est supervisée par la Commission d'experts sur l'application des conventions et recommandations, organe composé d'experts indépendants venus du monde entier et se réunissant chaque année. UN وتطبيق الاتفاقيات المصدق عليها تشرف عليه في منظمة العمل الدولية لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات وهي هيئة تتألف من خبراء مستقلين من مختلف أنحاء العالم وتجتمع سنويا.
    L'application des conventions ratifiées est supervisée par la Commission d'experts sur l'application des conventions et recommandations, organe composé d'experts indépendants venus du monde entier et se réunissant chaque année. UN تشرف لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات في منظمة العمل الدولية على تطبيق الاتفاقيات المصدّق عليها، واللجنة مؤلفة من خبراء مستقلين من مختلف أنحاء العالم وتجتمع سنويا.
    L’application des conventions ratifiées est supervisée par la Commission d’experts sur l’application des conventions et recommandations, organe composé d’experts indépendants venus du monde entier et se réunissant chaque année. UN وتطبيق الاتفاقيات المصـدق عليها تشرف عليه فـي منظمة العمل الدولية لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات وهي هيئة تتألف من خبراء مستقلين من مختلف أنحاء العالم وتجتمع سنويا.
    Le colloque, auquel assisteront environ 300 participants venus du monde entier, sera le premier d'une nouvelle série de manifestations lancées par le COSPAR en vue de promouvoir la recherche astronomique et spatiale au niveau régional, en particulier dans les pays émergents. UN والندوة هي الأولى في سلسة جديدة من الفعاليات التي أطلقتها لجنة أبحاث الفضاء بهدف تعزيز البحوث الفلكية والفضائية على الصعيد الإقليمي، وبخاصة في البلدان المستجدة. وسوف يحضر الندوة حوالي 300 مشارك من مختلف أنحاء العالم.
    En 1996, un dialogue a été organisé entre des représentants de personnes vivant dans la misère absolue venus du monde entier et le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN ومن هذه اﻷحداث عقد حوار في ٦٩٩١ بين ممثلي من يعيشون في فقر مدقع من كل أنحاء العالم وبين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Ces conférences donnent l'occasion précieuse à des experts en désarmement venus du monde entier de prendre part à des discussions fort intéressantes de procéder à un échange d'idées. UN وتتيح هذه المؤتمرات فرصة لخبراء نزع السلاح البارزين من كل أنحاء العالم للدخول في مناقشات مفيدة ولتبادل الأفكار.
    Le 7 septembre 1994, l'Union interparlementaire (UIP) a organisé au Caire la Journée 1994 des parlementaires à l'Assemblée populaire, à laquelle ont assisté plus de 200 membres de l'UIP venus du monde entier. UN وفي ٧ أيلول/سبتمبر، نظم الاتحاد البرلماني الدولي يوم البرلمانيين لعام ١٩٩٤ في مجلس الشعب في القاهرة، وحضره أكثر من ٢٠٠ من أعضاء الاتحاد البرلماني الدولي من كافة أنحاء العالم.
    Il a facilité les visites d'études effectuées par des groupes venus du monde entier dans le cadre d'échanges. UN وتتولى مجموعة ريهاب تيسير الدراسة وتبادل الزيارات على الصعيد الدولي لفائدة مجموعات من جميع أرجاء العالم.
    Soixante exposants venus du monde entier ont présenté des initiatives et des pratiques de référence. UN وعُرضت طائفة من المبادرات وأفضل الممارسات بواسطة 60 عارضاً من شتى أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus