"verbale à" - Traduction Français en Arabe

    • شفوية إلى
        
    • شفوية في
        
    • شفوية الى
        
    • شفوية على
        
    • شفوية من
        
    • الشفوية إلى
        
    • شفهية إلى
        
    • شفوية تتعلق
        
    • شفوية توجه إلى
        
    Sur la question des plaques minéralogiques, le Conseiller juridique a adressé une note verbale à la Mission permanente du Maroc. UN وفيما يتعلق بمسالة لوحات الأرقام، وجه المستشار القانوني للأمم المتحدة مذكرة شفوية إلى البعثة الدائمة للمغرب.
    Le Comité plénier a aussi décidé d'envoyer une note verbale à la Syrie pour lui rappeler que le délai pour la soumission de son rapport est dépassé. UN كما قررت اللجنة بكامل هيئتها إرسال مذكرة شفوية إلى سوريا لتذكيرها بأن موعد تقديم تقريرها قد فات.
    Il a donc décidé d'adresser une note verbale à tous les États avec plusieurs objectifs à l'esprit : tout d'abord, pour expliquer la situation que je viens d'évoquer. UN لذلك، قرر أن يوجه مذكرة شفوية إلى جميع الدول لعدة أغراض. الغرض اﻷول يتمثل في شرح الحالة التي أوجزتها توا.
    Le 6 avril 2011, le HCDH a adressé une note verbale à cet égard à toutes les parties prenantes concernées. UN وفي 6 نيسان/أبريل 2011، وجهت المفوضية السامية لحقوق الإنسان مذكرة شفوية في هذا الصدد إلى جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    En conséquence, le Secrétaire général a envoyé une note verbale à tous les États pour appeler leur attention sur la résolution 52/28 de l’Assemblée générale. UN ٥ - ووفقا لذلك، بعث اﻷمين العام مذكرة شفوية إلى جميع الدول، وجﱠه فيها انتباهها إلى قرار الجمعية العامة ٢٥/٨٢.
    3. Le Secrétaire général a envoyé en conséquence une note verbale à tous les membres de la communauté internationale, appelant leur attention sur la résolution 50/24. UN ٣ - وبناء على ذلك، وجه اﻷمين العام مذكرة شفوية إلى جميع أعضاء المجتمع الدولي، وجه فيها عنايتهم إلى القرار ٥٠/٢٤.
    4. En conséquence, le Secrétaire général a envoyé une note verbale à tous les membres de la communauté internationale, appelant leur attention sur la résolution 49/116. UN ٤ - وبناء على ذلك، أرسل اﻷمين العام رسالة شفوية إلى جميع أعضاء المجتمع الدولي، يوجه فيها عنايتهم إلى القرار ٤٩/١١٦.
    4. En conséquence, le Secrétaire général a envoyé une note verbale à tous les États Membres, appelant leur attention sur la résolution 51/35 de l’Assemblée générale. UN ٤ - وبناء على ذلك، بعث اﻷمين العام بمذكرة شفوية إلى جميع الدول، وجه فيها انتباهها إلى قرار الجمعية العامة ٥١/٣٥.
    La Présidente du Comité a également envoyé une note verbale à tous les États Membres, les priant de lui fournir des informations complémentaires afin d'actualiser ces listes. UN وأرسلت رئيسة اللجنة مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء تلتمس منها مدها بمعلومات إضافية لتحديث القوائم المذكورة.
    Le Comité a décidé que le Président adresserait une note verbale à tous les États Membres afin de rappeler la demande du Conseil concernant l'application de l'embargo sur les armes. UN وقررت اللجنة أن يوجه رئيسها مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء يشير فيها إلى مطالبة المجلس بتنفيذ الحظر على الأسلحة.
    Le même jour, le Comité a diffusé une note verbale à l'intention de tous les États Membres les informant de sa décision. UN وفي اليوم نفسه، أرسلت اللجنة مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء تبلغها بقرار اللجنة.
    Le Secrétaire général a donc envoyé une note verbale à tous les pays, appelant leur attention sur les dispositions pertinentes de la résolution 53/33. UN 10 - وبناء على ذلك، أرسل الأمين العام مذكرة شفوية إلى جميع الدول موجّها انتباهها إلى أحكام القرار 53/33 ذات الصلة.
    7. C’est ainsi que le Secrétaire général a envoyé une note verbale à tous les membres de la communauté internationale, appelant leur attention sur les dispositions pertinentes de la résolution 51/36. UN ٧ - وبناء على ذلك، أرسل اﻷمين العام مذكرة شفوية إلى جميع أعضاء المجتمع الدولي، وجه فيها انتباههم إلى اﻷحكام ذات الصلة من القرار ٥١/٣٦.
    Le 2 juillet, le Comité a par ailleurs adressé une note verbale à l'État Membre en réponse au rapport présenté par ce dernier. UN وعلاوة على ذلك، وجهت اللجنة في 2 تموز/يوليه مذكرة شفوية إلى الدولة العضو المبلِّغة متابعةً للتقرير الذي قدمته.
    En outre, le 13 mai 2013, le Comité a envoyé une note verbale à tous les États Membres en vue d'attirer leur attention sur certains paragraphes du rapport. UN وفي 13 أيار/ مايو 2013، أحالت اللجنة مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء تسترعي فيها انتباهها إلى الفقرات ذات الصلة من التقرير النهائي للفريق.
    En application de cette recommandation, le Comité enverra une note verbale à tous les États Membres et une lettre au Gouvernement afghan et aux États participant aux opérations de la FIAS afin de leur transmettre ce message. UN وبناء على ذلك، سترسل اللجنة مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء ورسائل إلى حكومة أفغانستان وإلى الدول المشاركة في عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية لإبلاغها بذلك.
    À l'issue de ces délibérations, il a décidé d'adresser une note verbale à tous les États Membres pour appeler leur attention sur certaines parties du rapport. UN واستنادا إلى تلك المناقشات، اتفقت اللجنة على توجيه مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء لاسترعاء انتباهها إلى الفروع ذات الصلة من التقرير.
    Le 6 avril 2011, le Haut-Commissariat a adressé une note verbale à cet égard à toutes les parties prenantes concernées. UN وفي 6 نيسان/أبريل 2011، وجهت المفوضية السامية لحقوق الإنسان مذكرة شفوية في هذا الصدد إلى جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    En conséquence, le Secrétaire général a adressé une note verbale à tous les États, les invitant à désigner des conciliateurs et arbitres en application de l'article 2 de l'annexe V et de l'article 2 de l'annexe VII. Tout État partie peut désigner quatre conciliateurs et quatre arbitres. UN وبناء على ذلك بعث اﻷمين العام بمذكرة شفوية الى جميع الدول لترشيح موفقين ومحكمين وفقا للمادة ٢ من المرفق الخامس والمادة ٢ من المرفق السابع. ويحق لكل دولة عضو ترشيح أربعة موفقين وأربعة محكمين.
    Pour donner suite aux demandes réitérées de l'Assemblée de l'Autorité, le Secrétaire général de l'Autorité a adressé chaque année une note verbale à ces États parties, appelant leur attention sur la nécessité de devenir partie à l'Accord. UN ووفقا للطلبات المتكررة التي وجهتها الجمعية، يعمم الأمين العام سنويا مذكرة شفوية على الدول الأطراف المذكورة أعلاه، يوجه فيها انتباهها إلى ضرورة أن تصبح أطرافا في الاتفاق.
    Il a rappelé que la zone du plateau continental visée par la demande ne faisait l'objet d'aucun différend et qu'aucun État n'avait envoyé de note verbale à ce sujet. UN وأشار إلى أن منطقة الجرف القاري الواردة في الطلب ليست موضوع أي نزاع، وأنه لم ترد أي مذكرات شفوية من الدول الأخرى.
    Il a falsifié la signature d'un collègue et vendu la note verbale à un autre fonctionnaire pour lui permettre d'obtenir un visa de non-immigrant. UN وزوّر الموظف توقيع موظف آخر، وباع المذكرة الشفوية إلى موظف آخر لكي يحصل هذا الأخير على تأشيرة دخول لفئة غير المهاجرين.
    4. En application de l'initiative du Haut-Commissaire, le Haut-Commissariat a envoyé une note verbale à tous les États membres le 23 juin 2003, pour les inviter à répondre brièvement aux six questions ci-après: UN 4- تنفيذاً لمبادرة المفوض السامي، أرسلت المفوضية مذكرة شفهية إلى جميع الدول الأعضاء في 23 حزيران/يونيه 2003 تدعوها إلى تقديم ردود مقتضبة، في الوقت الذي تراه مناسبا، على الأسئلة الستة التالية:
    Une note verbale à ce sujet a été envoyée à toutes les missions permanentes et missions d'observation. UN وقد أُرسلت مذكرة شفوية تتعلق بهذه المناسبة إلى جميع البعثات الدائمة والمراقبة.
    Le 11 avril 1997, le Comité a approuvé le texte d'une note verbale à adresser à tous les États Membres comme demandé dans la déclaration du Président. UN وفي ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٧، وافقت اللجنة على نص مذكرة شفوية توجه إلى جميع الدول اﻷعضاء، على النحو المطلوب في البيان الرئاسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus