"vers des sites" - Traduction Français en Arabe

    • إلى مواقع
        
    • الى مواقع
        
    Ce paragraphe entend également s'appliquer à la création ou à la compilation d'hyperliens vers des sites pédophiles en vue de faciliter l'accès à la pornographie enfantine; UN كما تشمل إنشاء أو تجميع الوصلات المؤدية إلى مواقع تعرض مواد إباحية عن الأطفال من أجل تسهيل الحصول على تلك المواد؛
    Plus précisément, le manuel orientera l’usager vers des sites de l’ONU susceptibles d’intéresser précisément les femmes et contiendra également un répertoire des sites classés par sujet présentant de l’intérêt pour les organisations féminines. UN وعلى وجه التحديد، سيقوم الكتيب بإرشاد المستعمل إلى مواقع محددة في اﻷمم المتحدة قد تكون موضع اهتمام المرأة وسيوفر أيضا دليلا للمواقع حسب موضوع اهتمام المنظمات النسائية.
    Etant donné que ces programmes comportent le transport du matériel obsolète vers des sites centralisés de déclassement, ils représentent un excellent moyen de récupérer et de détruire des substances appauvrissant la couche d'ozone de manière rentable. UN ولأن هذه البرامج تتطلب تسليم المعدات القديمة إلى مواقع مركزية لوقف التشغيل، فإنها تتيح فرصة طيبة للغاية لاستعادة التكلفة بطريقة فعالة وتدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    Certaines des Parties recourent à ces essais dans le cadre des critères d'acceptation et afin de déterminer les procédures à suivre pour diriger les déchets vers des sites ou des classes de décharges. UN وتستخدم بعض الأطراف هذه الاختبارات كجزء من معايير القبول، ولتحديد إجراءات توجيه النفاية إلى مواقع طمر النفايات أو تحديد فئات النفايات المطمورة.
    Au Mexique, on utilise notamment comme indicateurs le déplacement des cultures illicites vers des sites différents, la modification des cycles de production et la dispersion et la modification de la taille des parcelles cultivées. UN وفي المكسيك، تشمل المؤشرات نزوح المحاصيل غير المشروعة الى مواقع مختلفة، وادخال تعديلات على دورات الانتاج، وانتشار المزراع وتعديل حجمها.
    77. Les clients qui savent précisément ce qu'ils veulent se dirigent vers des sites < < offrant > > des photos pornographiques d'enfants. UN 77- ويتوجه الزبائن الذين يعرفون بالتحديد ما يريدونه إلى مواقع " تعرض " صوراً إباحية عن الأطفال.
    Il donne des informations détaillées et les coordonnées complètes de l'endroit où envoyer la demande à l'étranger et comprend des liens vers des sites Web utiles sur la législation des pays. UN وتعطي الأداة تفاصيل ومعلومات اتصال كاملة عن الجهة التي ينبغي إرسال الطلب إليها في دول أخرى، وتتضمّن وصلات إلى مواقع تشريعات مفيدة على الإنترنت في بلدان أخرى.
    En réponse aux affrontements dans la région frontalière entre le Soudan et le Soudan du Sud, le HCR a transféré les réfugiés vers des sites nouvellement aménagés en Ethiopie et au Soudan du Sud à une distance raisonnable des zones frontalières. UN ورداً على القتال الذي تشهده المنطقة الحدودية بين السودان وجنوب السودان، نقلت المفوضية اللاجئين إلى مواقع جديدة أنشئت في إثيوبيا وجنوب السودان على مسافة آمنة من المناطق الحدودية.
    Le Centre a reçu l'ordre de faire disparaître les preuves qui révéleraient ses véritables activités, d'évacuer les documents vers des sites où ils seraient cachés, de modifier l'état physique des lieux afin d'en dissimuler la véritable destination, d'inventer de fausses explications et de simuler des inspections afin de se préparer à la visite des inspecteurs de l'ONU. UN فقد صدرت تعليمات إلى تلك المنشأة بإزالة اﻷدلة المتعلقة باﻷنشطة الحقيقية التي جرت فيها، ونقل الوثائق إلى مواقع للإخفاء، وإدخال تغييرات في الموقع ﻹخفاء الغرض الحقيقي منه، وإعداد سرود تستﱡرية للوقائع، وإجراء عمليات تفتيش صورية استعدادا لمفتشي اﻷمم المتحدة.
    Bien qu'il existe vraisemblablement en Iraq d'autres équipements dotés de capacités similaires, la Commission estime que la localisation des équipements déclarés liés aux installations clefs s'occupant de missiles est nécessaire pour empêcher le transfert des capacités déclarées vers des sites non déclarés. UN وعلى الرغم من أنه يرجح وجود معدات أخرى ذات قدرات مماثلة في العراق، ترى اللجنة أن تعقب المعدات المعلنة المرتبطة بمرافق القذائف الرئيسية ضروري لجهودها الرامية إلى منع نقل القدرات المعلنة إلى مواقع غير معلنة.
    c) Le bombardement des installations industrielles a empêché le transport des déchets industriels vers des sites de stockage prévus à cet effet. UN )ج( قصف المنشآت الصناعية أدى إلى عرقلة حركة وسائط نقل النفايات إلى مواقع الطمر المخصصة.
    Il s'est ainsi livré: à des activités d'enrichissement secrètes et non déclarées; à des activités de séparation du plutonium secrètes et non déclarées; à l'importation de composés d'uranium non déclarés; au détournement de matières nucléaires vers des sites et pour des utilisations non soumises à des garanties. UN وتشمل هذه الأنشطة ما يلي: أنشطة تخصيب سرية وغير مصرح بها؛ وأنشطة سرية غير مصرح بها لعزل البلوتونيوم؛ واستيراد مركبات يورانيوم غير مصرح بها؛ وتحويل مواد نووية من مواقع واستخدامات مشمولة بضمانات إلى مواقع واستخدامات غير مشمولة بضمانات.
    a) Déplacer les résidus d'uranium et les pesticides à base de polluants organiques persistants les plus dangereux vers des sites plus sûrs; UN (أ) نقل أخطر مخلفات اليورانيوم ومبيدات الآفات ذات الملوثات العضوية الثابتة إلى مواقع أكثر أمانا؛
    32. Le site Web de l'événement a été mis à jour afin d'inclure des informations détaillées, des documents et des liens vers des sites partenaires. UN 32 - وجرى تحديث الموقع الشبكي المخصص لهذا الحدث ليشمل معلومات مفصلة عن الحدث، ووثائق معلومات أساسية، ووصلات إلى مواقع شبكية شريكة.
    Transférer du personnel de la Section des transports aériens vers des sites régionaux (Zwedru et Harper) afin d'améliorer les prestations de service aux usagers et d'améliorer la sécurité des opérations UN نقل موظفي الطيران إلى مواقع إقليمية (زويدرو وهاربر) من أجل تقديم خدمات أفضل للعملاء وتعزيز السلامة التشغيلية
    61. Depuis 2013, des efforts ont été entrepris pour accroître l'utilité et l'impact du portail, en particulier dans les pays en développement, au moyen de la publication de procédures détaillées, de liens vers des sites Web et portails donnant accès à des images satellite, de produits, de liens vers des logiciels spécialisés et d'informations sur les activités de formation. UN 61- ومنذ عام 2013، تُبذل جهود كوسيلة لزيادة فائدة البوَّابة وأثرها، مع تركيز خاص على البلدان النامية من خلال إدراج إجراءات تفصيلية ووصلات إلى مواقع شبكية وبوَّابات تتيح الصور والمنتجات الساتلية ووصلات إلى برامجيات متخصِّصة ومعلومات عن فرص التدريب.
    Conformément au modèle de prestation de service de la stratégie globale d'appui aux missions, des fonctions sont transférées de la Division du personnel des missions vers des sites géographiquement plus proches des missions sur le terrain, grâce au transfert des fonctions opérationnelles et administratives au Centre de services mondial et au Centre de services régional d'Entebbe (Ouganda). UN 4-24 ووفقا لنموذج أداء الخدمات في استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، يجري نقل المهام من شعبة الموظفين الميدانيين إلى مواقع أقرب جغرافيا إلى البعثات الميدانية المقدم لها الدعم بنقل الوظائف التشغيلية ووظائف المعاملات إلى مركز الخدمات العالمي ومركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، بأوغندا.
    :: Transférer du personnel de la Section des transports aériens vers des sites régionaux (Zwedru et Harper) afin d'améliorer les prestations de service aux usagers et d'améliorer la sécurité des opérations UN :: نقل موظفي الطيران إلى مواقع المقاصد الإقليمية (زويدرو وهاربر) من أجل تقديم خدمات أفضل للعملاء وتعزيز السلامة التشغيلية
    Au cours de la période considérée, le volet services partagés a permis aux missions clientes de déployer du personnel d'appui chargé des finances et de la gestion des ressources humaines vers des sites d'installation de services administratifs plus sûrs. UN 50 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مكّنت ركيزة الخدمات المشتركة البعثات المستفيدة من إيفاد موظفي دعم يتولون المسؤولية عن المعاملات المالية وتلك المتعلقة بالموارد البشرية إلى مواقع لمكاتب الخدمات الإدارية أكثر أمناً وأماناً.
    Plusieurs représentants ont décrit les situations de leur pays et les activités qui y étaient menées dans le domaine du démantèlement et du recyclage des navires, ainsi que les efforts déployés au niveau national pour gérer et contrôler le démantèlement sûr des navires, y compris des navires abandonnés le long des côtes, des navires coulés suite à une guerre et des navires en transit vers des sites de recyclage. UN 172- ووصف عدة ممثلين الأوضاع في بلدانهم والأنشطة المتعلقة بتفكيك السفن وإعادة تدويرها، بالإضافة إلى الجهود المبذولة على المستوى الوطني لإدارة ورصد تفكيك السفن بصورة مأمونة، بما في ذلك السفن المتروكة على الشواطئ، والسفن الغارقة نتيجة الحروب، والسفن العابرة إلى مواقع إعادة التدوير.
    7. Le paragraphe 167 signale qu'au Mexique " on utilise notamment comme indicateurs le déplacement des cultures illicites vers des sites différents, la modification des cycles de production et la dispersion et la modification de la taille des parcelles cultivées " . UN 7- تنص الفقرة 167 على أنه في المكسيك " تشمل المؤشرات نزوح المحاصيل غير المشروعة الى مواقع مختلفة، وادخال تعديلات على دورات الانتاج وانتشار المزارع وتعديل حجمها " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus