"vers des sociétés" - Traduction Français en Arabe

    • نحو مجتمعات
        
    • إلى مجتمعات
        
    • إلى شركات
        
    • صوب مجتمعات
        
    • نحو إقامة مجتمعات
        
    L'humanité doit avancer vers des sociétés plus justes. UN فعلى البشرية أن تتقدم نحو مجتمعات أكثر عدلا.
    Séance IV. Renforcement des liens entre institutions nationales et société civile : vers des sociétés plus ouvertes UN الجلسة الرابعة: تعزيز الصلات بين المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني: نحو مجتمعات أكثر انفتاحا
    Elles ont aussi constaté qu'il était effectivement urgent d'évoluer vers des sociétés émettant peu de carbone. UN وأكدت الأطراف أيضاً الحاجة الملحة إلى الانتقال نحو مجتمعات تتسم بمستويات كربون منخفضة.
    L'UNESCO a souligné la nécessité de valoriser le rôle essentiel du savoir dans la transition vers des sociétés pacifiques et durables. UN وأكدت اليونسكو على ضرورة تعزيز دور المعرفة في التحول إلى مجتمعات سلمية ومستدامة.
    :: Une fraude peut également consister en un transfert immédiat et irrévocable de fonds vers des sociétés offshore. UN :: قد ينطوي المخطط الاحتيالي على إحالة فورية أو قطعية للأموال إلى شركات موجودة في مناطق مالية حرة.
    11 h 15 Mme Elizabeth Longworth, Directrice de la Division de la société de l'information de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) (pour lancer le Rapport mondial de l'UNESCO : vers des sociétés de connaissance) UN 15/11 السيدة إليزابيث لونغورث، مديرة شعبة مجتمع المعلومات، بمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) (لإصدار تقرير اليونسكو العالمي: صوب مجتمعات المعارف)
    Les stratégies de développement doivent être orientées non seulement vers la croissance économique, mais également vers des sociétés plus équitables, inclusives et justes, dans lesquelles les bénéfices de la mondialisation sont partagés équitablement par tous. UN ويتعين ألا توجه الاستراتيجيات الإنمائية نحو تحقيق النمو الاقتصادي فحسب، بل وأيضا نحو إقامة مجتمعات أكثر إنصافا وشمولا وعدلا، حيث يجري تقاسم فوائد العولمة بالتساوي بين الجميع.
    C'est un outil indispensable qui peut aider l'humanité à progresser vers des sociétés libérées de la pauvreté, de l'exclusion, de la discrimination, de l'oppression, de l'injustice et de la guerre. UN فإنه أداة لا غنى عنها لمساعدة البشرية على المضي قدماً نحو مجتمعات خالية من الفقر والاسترقاق والتمييز والاضطهاد والظلم والحرب.
    F. Utilisation efficace des ressources : accélérer la transition vers des sociétés économes en ressources UN واو - الكفاءة في استخدام الموارد: التعجيل في عملية الانتقال نحو مجتمعات تحقِّق الكفاءة في استخدام مواردها
    Il est vital de vaincre la spéculation, l'égoïsme et la recherche du profit inhérents au modèle capitaliste et d'évoluer vers des sociétés fondées sur des valeurs comme l'équité, la justice sociale, la solidarité et le respect des droits de l'homme. UN وقالت إن من الأمور الحيوية التغلُّب على أعمال المضاربة والأنانية وحوافز الربح التي تعتَبَر أصيلة في النموذج الرأسمالي، والتحرُّك نحو مجتمعات تقوم على أساس قيم المساواة والعدالة الاجتماعية والتضامن واحترام حقوق الإنسان.
    Manifestation sur le thème " vers des sociétés inclusives : autonomisation et éducation en tant que stratégie de prévention du génocide " (coorganisée par les Missions permanentes de la Belgique et du Ghana et le Bureau de la prévention du génocide et de la responsabilité de protéger) UN مناسبة بعنوان " نحو مجتمعات لا تقصي أحدا: التمكين والتعليم باعتبارهما استراتيجية لمنع أعمال الإبادة الجماعية " (يشارك في تنظيمها البعثتان الدائمتان لبلجيكا وغانا والمكتب المعني بمنع الإبادة الجماعية والمسؤولية عن توفير الحماية)
    Manifestation sur le thème " vers des sociétés inclusives : autonomisation et éducation en tant que stratégie de prévention du génocide " (coorganisée par les Missions permanentes de la Belgique et du Ghana et le Bureau de la prévention du génocide et de la responsabilité de protéger) UN مناسبة بعنوان " نحو مجتمعات لا تقصي أحدا: التمكين والتعليم باعتبارهما استراتيجية لمنع أعمال الإبادة الجماعية " (يشارك في تنظيمها البعثتان الدائمتان لبلجيكا وغانا والمكتب المعني بمنع الإبادة الجماعية والمسؤولية عن توفير الحماية)
    Manifestation sur le thème " vers des sociétés inclusives : autonomisation et éducation en tant que stratégie de prévention du génocide " (coorganisée par les Missions permanentes de la Belgique et du Ghana et le Bureau de la prévention du génocide et de la responsabilité de protéger) UN مناسبة بعنوان " نحو مجتمعات لا تقصي أحدا: التمكين والتعليم باعتبارهما استراتيجية لمنع أعمال الإبادة الجماعية " (يشارك في تنظيمها البعثتان الدائمتان لبلجيكا وغانا والمكتب المعني بمنع الإبادة الجماعية والمسؤولية عن توفير الحماية)
    La première réunion d'examen du SMSI+10, intitulée < < vers des sociétés du savoir pour la paix et le développement durable > > , a été organisée par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et s'est tenue en février 2013. UN ونظمت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) الاجتماع الاستعراضي الأول لنتائج القمة العالمية على مدى 10 سنوات وعقدته في شباط/فبراير 2013 تحت عنوان نحو مجتمعات معرفة لأغراض السلام والتنمية المستدامة.
    Des individus sont déplacés de sociétés pauvres vers des sociétés riches et les groupes criminels organisés en tirent des profits substantiels. UN فالناس ينقلون من مجتمعات فقيرة إلى مجتمعات أكثر ثراء، والجماعات الإجرامية المنظّمة تكسب أرباحا كبيرة من هذه الحركة.
    La transition vers des sociétés plus démocratiques et plus représentatives passe par la convergence et la participation de tous les secteurs de la société autour de principes et d'objectifs communs. UN ويتطلب الانتقال إلى مجتمعات أكثر ديمقراطية وتمثيلية تلاقي جميع قطاعات المجتمع ومشاركتها على أساس مبادئ ومقاصد مشتركة.
    La plupart de ces difficultés peuvent être attribuées à la transition complexe qu'effectuent de nombreux pays avancés, qui évoluent vers des sociétés multiethniques et multiculturelles. UN ويمكن أن تعزى معظم هذه الصعوبات إلى الانتقال المعقد لكثير من البلدان المتقدمة إلى مجتمعات متعددة الأعراق ومتعددة الثقافات.
    Depuis 2003, de nombreux services d'appui sont désormais externalisés vers des sociétés tierces spécialisées dans la fourniture de ces services, comme Hewlett Packard pour l'infrastructure informatique, les applications et les comptes fournisseurs. UN نذ عام 2003، يُسند العديد من خدمات الدعم إلى شركات أخرى متخصصة في هذه الخدمات، مثل شركة هيوليت باكارد للبنى التحتية والتطبيقات وحسابات مستحقات الدفع المتصلة بالمعاملات التجارية في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Depuis 2003, de nombreux services d'appui sont désormais externalisés vers des sociétés tierces spécialisées dans la fourniture de ces services, comme Hewlett Packard pour l'infrastructure informatique, les applications et les comptes fournisseurs. UN () منذ عام 2003، يُسند العديد من خدمات الدعم إلى شركات أخرى متخصصة في هذه الخدمات، مثل شركة هيوليت باكارد للبنى التحتية والتطبيقات وحسابات مستحقات الدفع المتصلة بالمعاملات التجارية في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    58. M. AL-MUALLA (Emirats arabes unis) dit que la communauté internationale a, ces dernières années, entrepris l'élaboration de plans en faveur de la promotion de la femme conformes aux aspirations contemporaines d'un progrès global vers des sociétés dans lesquelles les femmes et les hommes jouent des rôles complémentaires et actifs afin de satisfaire les besoins du développement national, régional et international. UN ٥٨ - السيد المعلا )اﻹمارات العربية المتحدة(: قال إن المجتمع الدولي قد شرع في اﻷعوام اﻷخيرة في إعداد خطط للنهوض بالمرأة تتفق مع اﻵمال العصرية في التقدم العالمي صوب مجتمعات يؤدي فيها الرجل والمرأة أدوارا متكاملة ونشطة من أجل تلبية احتياجات التنمية الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    Pour accélérer la transition vers des sociétés plus économes en ressources, ces manifestations se sont particulièrement attachées à promouvoir, dans le cadre de l'Initiative financière du PNUE, l'intégration des considérations économiques et sociales dans les pratiques de gestion des banques, des compagnies d'assurance et des investisseurs, qui contribuent à façonner nos économies. UN وعملاً على تسريع التحول صوب مجتمعات أكثر كفاءة في استخدام الموارد، شددت تلك الأحداث تشديداً خاصاً على تشجيع إدماج الاعتبارات البيئية والاجتماعية في الممارسات الإدارية للمصارف، وشركات التأمين، والمستثمرين، باعتبار أنها تساهم في تشكيل اقتصادنا، وذلك من خلال المبادرة التمويلية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    d) Renforcement des liens entre institutions nationales et société civile : vers des sociétés plus ouvertes. UN (د) تعزيز الصلات بين المؤسسات القومية والمجتمع المدني: نحو إقامة مجتمعات أكثر انفتاحا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus