"vers l'économie de" - Traduction Français en Arabe

    • إلى اقتصاد
        
    • إلى الاقتصاد
        
    • نحو اقتصاد
        
    • الى اقتصاد
        
    • صوب اقتصاد
        
    • الى الاقتصاد
        
    • إلى اقتصادات
        
    • نحو الاقتصاد
        
    • الى اقتصادات
        
    • نحو إقامة اقتصاد
        
    L'idée centrale de cette stratégie est de réaliser la transition vers l'économie de marché aussi vite que possible. UN والفكرة اﻷساسية في هذه الاستراتيجية هي أنه ينبغي أن يتم التحول إلى اقتصاد السوق في أسرع وقت ممكن.
    C'est en Europe de l'Est et dans les pays en transition vers l'économie de marché que les écarts de revenu ont augmenté le plus rapidement. UN وشهدت الزيادة في تفاوت الدخل أسرع معدلاتها في أوروبا الشرقية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية إلى اقتصاد السوق.
    Cette troisième phase coïncide avec le démantèlement de l'économie administrée engagée par notre pays et le passage vers l'économie de marché. UN وتصادف هذه المرحلة الثالثة شروع البلد في تفكيك الاقتصاد الموجه والانتقال إلى اقتصاد السوق.
    La CNUCED se penchera sur le rôle des services dans les pays engagés dans une transition vers l'économie de marché et s'employant à accroître les échanges de services. UN ويتعين الاهتمام بدور الخدمات في البلدان التي تمر بفترة انتقال إلى الاقتصاد السوقي ولزيادة تعاملها في الخدمات.
    L'évolution récente des pays en transition vers l'économie de marché accroîtra également les investissements étrangers en direction et en provenance de ces pays. UN وستزيد أيضا التغيرات اﻷخيرة في السياسة العامة في البلدان التي تجتاز مرحلة الانتقال إلى الاقتصاد السوقي من تدفق الاستثمار اﻷجنبي إليها ومنها.
    Les secteurs de l'industrie et des services ont toutefois dû subir des réformes économiques importantes pendant la période de transition vers l'économie de marché. UN لكن قطاعي الصناعة والخدمات فيها كانا يحتاجان إلى إصلاحات كبيرة في إطار عملية الانتقال نحو اقتصاد السوق.
    L'aide publique permettait de fournir un soutien à ceux qui connaissaient des difficultés passagères ou plus durables pendant la transition vers l'économie de marché. UN وساعد دعم الدولة على تعويض اﻷشخاص الذين قاسوا من صعوبات قصيرة أو طويلة اﻷجل خلال عملية الانتقال الى اقتصاد السوق.
    Après l'effondrement de l'Union soviétique, la Lettonie a commencé à mettre en œuvre des formes entièrement différentes de gestion, et la transition vers l'économie de marché a eu lieu. UN وعند انهيار الاتحاد السوفياتي بدأت لاتفيا في تطبيق أشكال مختلفة تماما من الإدارة، مع التحول إلى اقتصاد السوق.
    Exprimant sa compréhension de la situation créée par l'accession de la République kirghize à l'indépendance et à la souveraineté et tenant compte des difficultés économiques liées à la phase de transition vers l'économie de marché, UN إذ يعرب عن تفهمه للوضع القائم في جمهورية قيرقيزيا بعد أن نالت استقلالها وسيادتها، وإذ يأخذ في الاعتبار الصعوبات الاقتصادية التي يعاني منها هذا البلد في فترة الانتقال إلى اقتصاد السوق الحر،
    Exprimant sa compréhension de la situation créée par l'accession de la République kirghize à l'indépendance et à la souveraineté et tenant compte des difficultés économiques liées à la phase de transition vers l'économie de marché, UN إذ يعرب عن تفهمها للوضع القائم في جمهورية قيرقيزيا بعد أن نالت استقلالها وسيادتها، وإذ يأخذ في الاعتبار الصعوبات الاقتصادية التي يعاني منه هذا البلد في فترة الانتقال إلى اقتصاد السوق الحر،
    La transition vers l'économie de marché est intégrée et globale. UN والتحول إلى اقتصاد السوق تحول متكامل وشامل في طبيعته.
    Les difficultés ont par ailleurs été aggravées par la transition vers l'économie de marché. UN وقد فاقم التحول إلى اقتصاد سوقي المنحى أيضا من هذه الصعوبات.
    La communauté internationale devrait continuer de les aider à accélérer leur transition vers l'économie de marché et à parvenir à un développement durable. UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي دعم هذه البلدان فيما تبذله من جهود للتعجيل بالانتقال إلى اقتصاد سوقي وتحقيق التنمية المستدامة.
    La communauté internationale devrait continuer de les aider à accélérer leur transition vers l'économie de marché et à parvenir à un développement durable. UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي دعم هذه البلدان فيما تبذله من جهود للتعجيل بالانتقال إلى اقتصاد سوقي وتحقيق التنمية المستدامة.
    La communauté internationale devrait continuer de les aider à accélérer leur transition vers l'économie de marché et à parvenir à un développement durable. UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي دعم هذه البلدان فيما تبذله من جهود للتعجيل بالانتقال إلى اقتصاد سوقي وتحقيق التنمية المستدامة.
    Le Viet Nam fait partie des pays dont l'économie opère une transition vers l'économie de marché. UN وفييت نام هي واحدة من تلك الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال إلى الاقتصاد السوقي.
    Cela accroît la vulnérabilité des régions du monde qui vivent le processus difficile de transformation démocratique et de transition vers l'économie de marché. UN وهذا يزيد من الصعاب التي تتعرض لها أجزاء العالم التي تعاني من عملية التحول الديمقراطي الصعبة، والانتقال إلى الاقتصاد السوقي.
    Le Comité n'ignore pas les difficultés que connaît le Bélarus dans sa transition vers l'économie de marché. UN 30 - وتابعت قائلة إن اللجنة تدرك الصعوبات التي تواجه بيلاروس في مرحلة انتقالها إلى الاقتصاد السوقي.
    Dans ce contexte, nous jugeons encourageante l'attention croissante accordée par l'ONU et ses institutions et par les pays économiquement développés aux processus de transition vers l'économie de marché qu'ont entrepris les Etats d'Europe centrale et d'Europe orientale. UN ومما يشرح صدرنا في هذا السياق الاهتمام المتزايد الذي توليه اﻷمم المتحدة وهيئاتها، وكذلك البلدان المتقدمة النمو اقتصاديا، لعمليات الانتقال نحو اقتصاد السوق التي تجرى في دول أوروبا الوسطى والشرقية.
    C'est d'ailleurs surtout pour ce domaine d'activité qu'une aide a été demandée par les pays dont l'économie est défavorisée ainsi que par les pays à économie planifiée en transition vers l'économie de marché. UN كما أن مجالات العمل هذه هي التي اجتذبت أكثر طلبات المساعدة التي وردت من بلدان الاقتصادات القليلة المزايا وكذلك بلدان الاقتصادات المخططة مركزيا والمارة بمرحلة انتقال الى اقتصاد السوق.
    La Mongolie a, depuis 1990, entamé un processus de transition vers l'économie de marché. UN وما فتئت منغوليا منذ عام ١٩٩٠ تقــوم بعمليــة تحول صوب اقتصاد السوق.
    Ces pertes viennent aggraver la grave crise économique que connaît le pays en cette période de transition vers l'économie de marché. UN وهذه الخسائر تعمل على تفاقم اﻷزمة الاقتصادية الشديدة التي يجتازها البلد أثناء الفترة الانتقالية الى الاقتصاد السوقي.
    Ces pays ont généralement entamé leur transition vers l'économie de marché avec un bon niveau de qualifications, des infrastructures correctes et un endettement peu élevé. UN هذه الاقتصادات بدأت عادة عملية الانتقال إلى اقتصادات السوق بمهارات متقدمة وبنية أساسية معقولة ومستوى دين سيادي منخفض.
    Les changements systémiques en cours en Pologne, y compris l'étape de transition avancée vers l'économie de marché, nécessitent l'élaboration rapide d'un nouveau concept de politique sociale, notamment en ce qui concerne les familles. UN وتقتضي التغيرات الشاملة التي تحدث اﻵن في بولندا، بما في ذلك مرحلة الانتقال المتقدمة نحو الاقتصاد السوقي، اﻹسراع بوضع مفهوم جديد للسياسات الاجتماعية، خصوصا فيما يتعلق باﻷسر.
    La protection des droits culturels, économiques et sociaux est aussi particulièrement importante en période d'ajustement structurel et de transition vers l'économie de marché. UN كما أن حماية الحقوق الثقافية والاقتصادية والاجتماعية هو أمر هام بوجه خاص أثناء فترات التكيف الهيكلي وأثناء المراحل الانتقالية الى اقتصادات السوق.
    En 1992, la deuxième année du programme, il y a eu un changement majeur dans la politique économique, changement marqué par une forte orientation vers l'économie de marché et par un accroissement sans précédent du produit national brut (PNB) et de la production industrielle. UN وفي عام ١٩٩٢، وهو العام الثاني للبرنامج، كان ثمة تغيير رئيسي في أجواء السياسة الاقتصادية، مع وجود نزعة شديدة نحو إقامة اقتصاد سوقي وزيادة لم يسبق لها مثيل في إجمالي الناتج القومي والناتج الصناعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus